"para revisar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنقيح
        
    • لإعادة النظر في
        
    • أجل تنقيح
        
    • ﻻستعراض النظام
        
    • أجل مراجعة
        
    • الرامية إلى تنقيح
        
    Una forma de resolver el conflicto sería utilizar un mecanismo institucional como el que ha patrocinado Portugal para revisar el estatuto. UN وقالت إن إنشاء آلية مؤسسية لتنقيح النظام اﻷساسي كتلك التي اقترحتها البرتغال يمكن أن يمثل طريقة لحل التضارب.
    Es el período de sesiones de cinco años previsto para revisar el Programa 21, resultado de la Conferencia celebrada en Río de Janeiro. UN وهي الدورة الخمسيـــة المخطط لها لتنقيح جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، تنفيذا لنتائج مؤتمر ريو دي جانيرو.
    La República Federal de Alemania está preparada para dar apoyo financiero a la labor preparatoria necesaria para revisar el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية على استعداد لمنح الدعـــم المالي لﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنقيح خطة العمل الدولية للشيخوخة.
    Así, en circunstancias normales, el hecho de que los salarios resultaran superiores a lo previsto no sería razón suficiente para revisar el acuerdo de proyecto. UN وعلى ذلك، لا يكون ارتفاع الأجور بأكثر مما كان متوقعا سببا كافيا، في الأحوال العادية، لإعادة النظر في اتفاق المشروع.
    La Unidad de Reforma Penal se creó en 2002 para revisar el sistema penal. UN وحدة إصلاح قانون العقوبات وتعديله أنشئت في عام 2002 لإعادة النظر في قانون العقوبات.
    Se han puesto en marcha varias iniciativas relacionadas con los planes de estudio para revisar el contenido de los cursos, y añadir material sobre las cuestiones de género, el papel de la mujer en la historia de Irlanda y la participación de la mujer y la democracia. UN وقد تم اتخاذ مختلف المبادرات في مجال المناهج من أجل تنقيح محتوياتها، وإضافة مواد تتعلق بقضايا المرأة، ودور المرأة في تاريخ أيرلندا ومشاركتها فيه، ودورها في الديمقراطية.
    En la segunda reunión del Órgano consultivo se presentaron numerosas propuestas para revisar el documento. UN وقد قُدمت خلال الاجتماع الثاني لهيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار اقتراحات عديدة لتنقيح هذه الوثيقة.
    El UNICEF y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) prestaron apoyo al Gobierno para revisar el sistema de administración de justicia de menores. UN وقدمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الدعم إلى الحكومة لتنقيح نظام قضاء الأحداث.
    Se sostuvieron animadas deliberaciones y un muy valioso intercambio de opiniones que formaron la base para revisar el proyecto. UN وقد جرت مناقشات قوية وتبادل قيم للآراء، وهو ما شكل أساسا لتنقيح مشروع التقرير.
    Tales opiniones podrían utilizarse oportunamente en el futuro para revisar el documento. UN ويمكن استخدام هذه الملاحظات لتنقيح الوثيقة عندما يحين أوان ذلك في المستقبل.
    Tales aportaciones podrían utilizarse para revisar el documento en el momento oportuno. C. Necesidades en materia de fomento de la capacidad contable y de información UN ويمكن استخدام هذه الملاحظات لتنقيح الوثيقة عندما يحين أوان ذلك في المستقبل.
    Ni el Tribunal Superior de Asuntos Económicos ni la Fiscalía General encontraron motivos para revisar el caso en el marco del procedimiento de supervisión. UN ولم تجد المحكمة الاقتصادية العليا ولا مكتب المدعي العام أسباباً لإعادة النظر في القضية في إطار الإجراءات الإشرافية.
    Pero, a juicio de la UNCTAD, hay buenas razones económicas para revisar el concepto de la ruptura del contrato social entre los Estados árabes y sus ciudadanos. UN ولكنّ هناك أيضاً، في رأي الأونكتاد، أسباباً اقتصادية وجيهة لإعادة النظر في مفهوم العقد الاجتماعي بين المواطنين العرب والدول العربية الذي أُخِلَّ بأحكامه.
    ¿Por qué ofrecerle una razón para revisar el acuerdo de custodia, que, en general, les sirve a ambos? Open Subtitles لماذا تعطيه سبباً لإعادة النظر في ترتيبات الحضانة، والتي, على وجه العموم, تصلح لكليكما؟
    a) Se estableció un grupo de trabajo para revisar el MRE 2000-2003, particularmente con respecto al subobjetivo 3. UN فقد أنشئ فريق عامل لإعادة النظر في إطار التنائج الاستراتيجي لفترة 2000-2001، ولا سيما فيما يتعلق بالهدف الفرعي 3.
    En particular, el Sr. Littlechild se refirió a la Comisión Saskatchwan sobre las Primeras Naciones, los Pueblos Metis y la Reforma de la Justicia, creada para revisar el sistema de justicia y sus efectos sobre las Primera Naciones y los Pueblos Metis. UN وأشار بوجه خاص إلى لجنة الساسكاتشيوان المعنية بالأقوام الأولى وشعوب الهجناء وإصلاح القضاء، التي وُضعت لإعادة النظر في النظام القضائي وآثاره على الأقوام الأولى وشعوب الهجناء.
    Los Estados Unidos acogen favorablemente la labor realizada por la Comisión para revisar el proyecto de artículos a fin de reflejar en forma más precisa el derecho internacional consuetudinario y aclarar su contribución al desarrollo progresivo del derecho. UN والولايات المتحدة ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة لإعادة النظر في مشاريع المواد بحيث تعكس القانون الدولي العرفي بدقة اكبر ولكي توضح مساهمتها في التطوير التدريجي للقانون.
    La Secretaría puede adoptar medidas inmediatas para revisar el régimen de licencias de descanso, con arreglo a lo propuesto. UN 294 - يمكن للأمانة العامة أن تتخذ إجراءات فورية من أجل تنقيح نظام إجازات الراحة، على النحو المقترح.
    Te necesito aquí para revisar el terreno antes de ir. Open Subtitles أريدك أن تحضر إلى هنا من أجل مراجعة القصة قبل أن نذهب إليه
    El Presidente del Comité informó al Consejo sobre la labor realizada recientemente por el Comité, incluidas las reuniones especiales celebradas en Estrasburgo y Nueva York en 2011, así como las actividades para revisar el formato de las evaluaciones preliminares de la aplicación. UN وقدم رئيس اللجنة تقريراً عن الأعمال التي أنجزت مؤخراً، بما في ذلك عقد اجتماعين خاصين بستراسبورغ ونيويورك في عام 2011، والجهود المبذولة الرامية إلى تنقيح شكل التقييم الأوّلي للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more