Al respecto, basta mencionar la creación de tribunales penales, como el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, que tienen competencia para entender en causas relativas a delitos contra la dignidad humana. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك إنشاء المحاكم الجزائية مثل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تستمع الى قضايا تتضمن ارتكاب جرائم ضد الكرامة اﻹنسانية. |
El Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia han hecho un gran aporte a la justicia penal internacional. | UN | وقد أسهمت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إسهاما كبيرا في نظام القضاء الجنائي الدولي. |
Nota: Incluye a 16.427 funcionarios de contratación local del Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos en operaciones sobre el terreno y 895 en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia. | UN | ملاحظة: يشمل 427 16 موظفا محليا من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في العمليات الميدانية و 95 موظفا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En relación con el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas y los proyectos de presupuesto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia para el bienio 2008-2009, las consecuencias financieras del aumento de los pagos por separación del servicio se estiman en 307.700 dólares, 21.400 dólares y 35.600 dólares, respectivamente (ibíd., párr. 5). | UN | وفيما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة والميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وللمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2008-2009، فإن الآثار المالية المترتبة على ازدياد مستوى مدفوعات انتهاء الخدمة تقدر على التوالي بمبلغ 700 307 دولار و 400 21 دولار و 600 35 دولار (الفقرة 5 من المرجع نفسه). |
A. Respuesta a la resolución 61/274 de la Asamblea General sobre la propuesta general del Secretario General de las Naciones Unidas sobre incentivos apropiados para retener al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | ألف - الاستجابة للمطلوب في قرار الجمعية العامة 61/274 المتعلّق بالاقتراح الشامل المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لروندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Este año, una vez más, la Unión Europea y sus Estados miembros reafirman su apoyo inquebrantable a la labor del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia. | UN | وفي هذا العام يؤكد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء مرة أخرى دعمها الثابت لعمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En 2006 la situación financiera del Tribunales Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia fue relativamente saneada. | UN | 16 - ظلت الحالة المالية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة جيدة نسبيا عام 2006. |
84. A la Federación le preocupa la decisión de la Comisión de no aprobar incentivos financieros especiales para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | 84 - وأعرب عن قلق الاتحاد إزاء قرار اللجنة عدم الموافقة على الحوافز المالية الخاصة المقدمة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Los países del Grupo CANZ rinden homenaje al Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia, que han hecho contribuciones sin precedentes a la jurisprudencia internacional en el ámbito del derecho penal internacional, así como a la comunidad internacional por los esfuerzos que realiza para poner fin a la impunidad con respecto a los delitos internacionales más graves. | UN | تثني كندا وأستراليا ونيوزيلندا على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لما قدمتاه من إسهامات لا سابق لها في مجال فقه القانون الجنائي الدولي وفي جهود المجتمع الدولي لوضع حد للإفلات من العقاب عن أخطر الجرائم الدولية. |
f) Cooperar con el Tribunal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la detención y proceso de los individuos encausados por delitos sexuales y todos los demás delitos dentro de su jurisdicción; | UN | )و( التعاون مع المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في اعتقال ومحاكمة اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم ذات صلة بالجنس، وكل الجرائم اﻷخرى التي تدخل ضمن اختصاصهما؛ |
En 2007, la situación financiera del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha seguido siendo relativamente aceptable. Tanto las cuotas pagadas como las sumas pendientes de pago han registrado un ligero aumento en comparación con 2006. | UN | 11 - ثم تطرق إلى الوضع المالي لكل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فذكر أنه قد ظل مقبولا نسبيا في عام 2007، حيث زادت كل من الأنصبة المقررة المدفوعة والمبالغ غير المسددة بشكل طفيف عما كانت عليه في عام 2006. |
El 5 de diciembre, el Consejo de Seguridad celebró un debate para examinar los informes del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia (S/2012/594 y S/2012/592, respectivamente). | UN | في 5 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن مناقشة للنظر في تقريري المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (S/2012/592 و S/2012/594 على التوالي). |
Al finalizar los mandatos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia, el Mecanismo requerirá su propio componente administrativo para prestar todo el apoyo necesario para realizar sus funciones sustantivas (véase A/66/600; véase también el párr. 11 infra). | UN | وعند إنجاز ولايتي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ستتطلب الآلية عنصرها الإداري الخاص بها لتقديم كل ما يلزم من دعم إداري لتنفيذ مهامها الموضوعية (انظر A/66/600؛ وانظر أيضا الفقرة 11 أدناه). |
11. Pide al Secretario General que transmita el informe final de la Relatora Especial a los gobiernos, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales, el Tribunal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, así como a la Asamblea de los Estados Partes en la Corte Penal Internacional; | UN | ١١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل التقرير النهائي الذي أعدته المقررة الخاصة إلى الحكومات، والهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، والمحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وإلى جمعية الدول اﻷطراف في المحكمة الجنائية الدولية؛ |
En el presente informe se expresan las consecuencias financieras en relación con las necesidades de recursos en 2004-2005 para el Fiscal y el personal correspondiente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويتضمن هذا التقرير الآثار المالية المترتبة في الاحتياجات من الموارد في ميزانية فترة السنتين 2004-2005، للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتغطية تكاليف منصب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والوظائف المتصلة بمنصبه. |
En su 65° período de sesiones, la Comisión examinó esta propuesta sobre la base de los informes del Secretario General4 y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP)5, un documento presentado conjuntamente por las administraciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y un documento de sesión preparado por la secretaría de la CAPI. | UN | 11 - ونظرت اللجنة في دورتها الخامسة والستين في هذا الاقتراح استنادا إلى تقريري الأمين العام(4) واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية() والبيانين المشتركين اللذين أعدتهما إدارتا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وكذلك إلى ورقة غرفة اجتماع أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En relación con el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas y los proyectos de presupuesto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia para el bienio 2008-2009, las consecuencias financieras del aumento de los pagos por separación del servicio se estiman en 307.700 dólares, 21.400 dólares y 35.600 dólares, respectivamente (ibíd., párr. 5). | UN | وفيما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة والميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وللمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2008-2009، فإن الآثار المالية المترتبة على ازدياد مستوى مدفوعات انتهاء الخدمة تقدر على التوالي بمبلغ 700 307 دولار و 400 21 دولار و 600 35 دولار (الفقرة 5 من المرجع نفسه). |
a) Los incentivos financieros especiales de retención para el personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia no se consideraran apropiados porque no estaban previstos en el régimen común y, por lo tanto, establecerían un precedente que debería evitarse; | UN | (أ) لا تعتبر الحوافز المالية الخاصة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لروندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مناسبة، لأنها غير منصوص عليها في النظام الموحد وستمثل بالتالي سابقة ينبغي تفاديها؛ |