"para seguir mejorando" - Translation from Spanish to Arabic

    • لزيادة تحسين
        
    • لمواصلة تحسين
        
    • لمواصلة تعزيز
        
    • أجل مواصلة تحسين
        
    • أجل زيادة تحسين
        
    • لزيادة تعزيز
        
    • الرامية إلى زيادة تحسين
        
    • بغية زيادة تحسين
        
    • ترمي إلى زيادة تحسين
        
    • للمضي في تحسين
        
    • في مواصلة تحسين
        
    • بهدف زيادة تحسين
        
    • بشأن مواصلة تحسين
        
    • تهدف إلى زيادة تحسين
        
    • أجل زيادة تعزيز
        
    2. Convinieron en que, para lograrlo, deberían continuarse los esfuerzos de la CSCE para seguir mejorando las relaciones con las Naciones Unidas. UN ٢ - ولتحقيق ذلك، اتفقوا على مواصلة جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لزيادة تحسين العلاقات مع اﻷمم المتحدة.
    Se prevé la introducción de nueva legislación para seguir mejorando las actividades en el sector de la vivienda. UN وسيتم سن تشريعات جديدة لزيادة تحسين العمليات في قطاع الإسكان.
    En el recientemente adoptado Consenso de Kingston figuran 23 recomendaciones generales para seguir mejorando sus vidas, y aprobamos y respaldamos con entusiasmo esos esfuerzos. UN وتضمن اتفاق كينغستون الذي تم إبرامه مؤخرا 23 توصية جريئة لمواصلة تحسين حياتهم، ونحن ندعم بحماس ونؤيد جميع هذه الجهود.
    Instando al Secretario General a elaborar un plan concreto para seguir mejorando la imagen pública de las Naciones Unidas, UN وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة،
    Uzbekistán tiene la necesidad de una mayor asistencia financiera de los donantes internacionales para seguir mejorando la situación en esa esfera. UN وتتطلب أوزبكستان مساعدات متزايدة من المانحين الدوليين من أجل مواصلة تحسين الحالة في هذا الشأن.
    Se habían realizado inversiones para seguir mejorando la capacidad de iniciar operaciones de búsqueda y rescate. UN وقد كانت هناك استثمارات من أجل زيادة تحسين الاستجابة لمتطلبات البحث والإنقاذ.
    Kenya puede necesitar asistencia técnica y financiera para seguir mejorando su capacidad para abordar los riesgos derivados del terrorismo. UN :: قد تحتاج كينيا إلى مساعدة تقنية ومالية لزيادة تعزيز قدرتها على التصدي للإرهاب والمهام ذات الصلة
    También acogió con satisfacción los planes para seguir mejorando el marco jurídico nacional. UN كما رحبت بالخطط الرامية إلى زيادة تحسين الإطار القانوني الوطني.
    La OSSI formuló varias recomendaciones para seguir mejorando el proceso de adquisiciones, entre las que se contaban las siguientes: UN وقدم المكتب عددا من التوصيات لزيادة تحسين عملية الشراء، وتشمل ما يلي:
    También es necesario asegurar que todos los centros de información de las Naciones Unidas dispongan de los recursos necesarios para seguir mejorando su labor. UN ومن المهم أيضا كفالة أن تتوفر لجميع مراكز الأمم المتحدة للإعلام الموارد اللازمة لزيادة تحسين أعمالها.
    para seguir mejorando esos vínculos están simplificando los programas por países. UN ويجري إدماج ممارسة البرامج القطرية في الأنشطة الرئيسية لزيادة تحسين هذه الروابط.
    Será necesario vigilar y evaluar continuamente esos procedimientos para seguir mejorando la administración de la Oficina de Camboya. UN ويتعين رصد وتقييم هذه الاجراءات بصفة مستمرة لمواصلة تحسين الادارة في مكتب كمبوديا.
    Señaló que las conclusiones y recomendaciones aprobadas por la Reunión constituían un marco sólido para seguir mejorando los sistemas de transporte en tránsito. UN وأشار إلى أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع تشكل إطاراً متيناً لمواصلة تحسين نظم النقل العابر.
    La Parte expresó la voluntad de los Estados miembros de cooperar en el Consejo del FMAM para seguir mejorando la prestación de asistencia en un momento por parte del FMAM. UN وأعرب عن استعداد الدول الأعضاء للعمل معاً في مجلس المرفق لمواصلة تحسين تقديم المرفق للمساعدة في الوقت المناسب.
    Instando al Secretario General a elaborar un plan concreto para seguir mejorando la imagen pública de las Naciones Unidas, UN وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة،
    No obstante, creemos que podría hacerse más para seguir mejorando la pertinencia de nuestra Comisión. UN غير أننا نعتقد أنه يمكن إنجاز الكثير لمواصلة تعزيز أهمية لجنتنا.
    Las Autoridades españolas procurarán tener en cuenta las aportaciones constructivas que ofrece el Informe de la Relatora para seguir mejorando la regulación de los diferentes aspectos que componen la problemática de los flujos migratorios. UN وستسعى السلطات الإسبانية إلى أن تضع في الحسبان الإسهامات البناءة التي يسهم بها تقرير المقررة الخاصة من أجل مواصلة تحسين تنظيم الجوانب المختلفة التي تتكون منها مشكلة تدفقات الهجرة.
    Asimismo, se están adoptando medidas para seguir mejorando la educación en materia de derechos de la mujer. UN وتُتخذ، أيضا، التدابير من أجل زيادة تحسين التعليم المتعلق بقضايا حقوق المرأة.
    Otro orador acogió con satisfacción las recomendaciones del estudio y celebró que hubieran recibido el apoyo del Secretario General. Por consiguiente, manifestó la esperanza de que el Equipo de Tareas utilizara la evaluación para seguir mejorando las funciones de la Biblioteca. UN ورحب متكلم آخر بالتوصيات الواردة في الدراسة الاستقصائية معربا عن ارتياحه لقيام اﻷمين العام باعتماد تلك التوصيات، ثم أعرب المتكلم عن أمله في أن تفيد فرقة العمل من التقييم لزيادة تعزيز مهام المكتبة.
    Medidas para seguir mejorando la eficacia, la armonización y la reforma del sistema de órganos creados en virtud de tratados UN التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه
    x) Notas de la Presidencia del Consejo de Seguridad y otros documentos publicados por el Consejo para seguir mejorando su labor; UN `10 ' المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛
    Reconociendo la necesidad urgente de adoptar medidas apropiadas para seguir mejorando la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    El presente informe contiene una reseña del debate que se celebró el año pasado y varias recomendaciones para seguir mejorando los métodos de trabajo de la Comisión, para que el Consejo Económico y Social las examine por conducto de la Comisión de Desarrollo Social. UN ويورد هذا التقرير موجزا للمناقشة التي عقدت في السنة الماضية ويقترح عددا من التوصيات للمضي في تحسين أساليب عمل اللجنة لينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال لجنة التنمية الاجتماعية.
    Esas medidas de reforma serán útiles para seguir mejorando la eficiencia de la ONUDI y ampliando la cobertura de sus actividades de cooperación técnica. UN ومن شأن جميع تلك التدابير الإصلاحية أن تسهم في مواصلة تحسين كفاءة اليونيدو وتوسيع نطاق شمول أنشطتها المعنية بالتعاون التقني.
    :: Seguirá colaborando y trabajando con los procedimientos especiales y los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos para seguir mejorando la situación de los derechos humanos en el país, y seguirá cursando invitaciones a los Relatores Especiales periódicamente UN :: مواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان ومع آلياته والعمل معها بهدف زيادة تحسين أوضاع حقوق الإنسان والاستمرار في توجيه الدعوات إلى المقررين الخاصين على أساس منتظم
    La Comisión de Derechos Humanos estudió las recomendaciones presentadas por la Mesa ampliada para seguir mejorando la organización del trabajo y decidió continuar examinando y debatiendo sus normas y prácticas en su 61° período de sesiones. UN ونظرت لجنة حقوق الإنسان في التوصيات المقدمة من المكتب الموسع بشأن مواصلة تحسين تنظيم الأعمال وقررت أن تواصل الاستعراض والمناقشة لقواعدها وممارساتها في دورتها الحادية والستين.
    Reconociendo la urgente necesidad de adoptar medidas apropiadas para seguir mejorando la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ تسلم بالحاجة الماسة لاتخاذ تدابير ملائمة تهدف إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    No obstante, es preciso seguir trabajando para aplicar un criterio más pragmático en el tratamiento de las cuestiones de coordinación dentro del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y se necesita un marco de gestión estratégica para seguir mejorando el proceso de los llamamientos. UN ومع ذلك، فثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لاعتماد نهج عملي أفضل في مجال معالجة مسائل التنسيق داخل اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، كما أن هناك حاجة إلى إطار عمل لﻹدارة الاستراتيجية من أجل زيادة تعزيز عملية النداءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more