"para su incorporación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإدراجها
        
    • لإدراجه
        
    • لإدماجها
        
    • للإدراج
        
    • لدمجه
        
    • لدمجها
        
    • ليصبح جزءا
        
    • التي يراد إدراجها
        
    • أجل انضمامها
        
    • لإشعاره
        
    • ومن ثم إدراجه
        
    • ولإدراجها
        
    • يتيح إدماجها
        
    El Comité propuso varias modificaciones para su incorporación en el programa 1. UN واقترحت اللجنة عددا من التغييرات لإدراجها في البرنامج 1.
    Recomendaciones sustantivas para su incorporación en el documento final de la Conferencia de las Partes de 2015 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares UN توصيات موضوعية مقدمة لإدراجها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة
    47. La Parte incluida en el anexo I podrá proporcionar un texto explicativo para su incorporación en el informe final del examen. UN 47- ويمكن للطرف المدرج في المرفق الأول أن يقدم نصاً تفسيرياً لإدراجه في التقرير النهائي بشأن الاستعراض.
    La educación de la mujer ha recibido una atención especial en los últimos años y se han asignado recursos financieros y de otro tipo para el desarrollo de programas sobre la mujer y la niña, en particular en las esferas de educación, salud, alimentación y preparación para su incorporación al mundo del trabajo. UN وأردف قائلاً إن تعليم المرأة قد حظي باهتمام خاص في السنوات الأخيرة، وأنه قد رُصدت له موارد مالية وغير ذلك من الموارد لتطوير البرامج المتعلقة بالمرأة والطفلة، لاسيما في مجالات الصحة والتعليم والتغذية والإعداد لإدماجها في عالم العمل.
    Entendimiento propuesto respecto de la Regla 9.19 para su incorporación en las actuaciones de la Comisión Preparatoria UN تفاهم مقترح فيما يتصل بالقاعدة 9-19 لإدراجها في أعمال اللجنة التحضيرية
    Entendimiento propuesto respecto de la Regla 9.19 para su incorporación en las actuaciones de la Comisión Preparatoria UN تفاهم مقترح فيما يتصل بالقاعدة 9-19 لإدراجها في أعمال اللجنة التحضيرية
    Por falta de tiempo, la presidencia decidió pedir que se presentaran por escrito a la secretaría, en un plazo de dos semanas, observaciones y enmiendas para su incorporación al documento. UN ونظراً لضيق الوقت اضطر الرئيس أن يدعو إلى تقديم تعليقات وتعديلات كتابية إلى الأمانة في غضون اسبوعين لإدراجها في مشروع الوثيقة.
    4. Preparación de disposiciones uniformes sobre las medidas cautelares para su incorporación a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    4. Preparación de disposiciones uniformes sobre las medidas cautelares para su incorporación a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional; UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛
    4. Preparación de disposiciones uniformes sobre las medidas cautelares para su incorporación a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional; UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛
    Entendimiento propuesto respecto de la regla 9.19 para su incorporación en las actuaciones de la Comisión Preparatoria UN تفسير مقترح بشأن القاعدة 9-19، لإدراجه ضمن وقائع اللجنة التحضيرية
    Una vez aprobado, el proyecto de presupuesto se remite a la Secretaría de las Naciones Unidas, para su incorporación al proyecto de presupuesto de las Naciones Unidas. UN 398- وعندما يتم اعتماد مشروع الميزانية، يُقدم إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لإدراجه في مشروع الميزانية.
    Una vez aprobado, el proyecto de presupuesto se remite a la Secretaría de las Naciones Unidas, para su incorporación al proyecto de presupuesto de las Naciones Unidas. UN 295 - وعندما يتم اعتماد مشروع الميزانية، يُقدم إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لإدراجه في مشروع ميزانية الأمم المتحدة.
    Periódicamente se distribuyen a las autoridades competentes actualizaciones de la lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) para su incorporación en los procesos de lucha contra la financiación del terrorismo. UN - وتُوزع آخر الاستكمالات لقائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على السلطات المعنية لإدماجها في العمليات التي تضطلع بها لمحاربة تمويل الإرهاب.
    El OSACT realizó esa labor, y la CP en su decisión 22/CP.8 aprobó las secciones adicionales para su incorporación en las directrices previstas en los artículos 7 y 8. UN واضطلعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بالعمل المتعلق بهذه الفروع، واعتمد مؤتمر الأطراف بمقرره 22/م أ-8 هذه الفروع الإضافية لإدماجها في المبادئ التوجيهية بموجب المادتين 7 و8.
    :: Reacondicionamiento de 100 vehículos, 18 grupos electrógenos y 24 equipos de aire acondicionado para su incorporación en las existencias de reserva de las Naciones Unidas UN :: تجديد 100 مركبة و 18 مولدا كهربائيا و 24 وحدة لتكييف الهواء للإدراج في المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة
    Una vez aprobado, el proyecto de presupuesto se remite a la Secretaría de las Naciones Unidas, para su incorporación al proyecto de presupuesto de las Naciones Unidas. UN 341 - وعندما يتم اعتماد مشروع الميزانية، يُقدم إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لدمجه في مشروع الميزانية.
    Todos los estados financieros serán preparados por la Oficina (Naciones Unidas) para su incorporación en los estados financieros consolidados de las Naciones Unidas. UN وسيعد المكتب جميع البيانات المالية لدمجها في البيانات المالية لﻷمم المتحدة.
    Vieques se ha dividido en sectores para las actividades de limpieza, transfiriéndose una parte del sector oriental al Servicio de Pesca y Fauna y Flora Silvestres del Departamento del Interior para su incorporación en el Refugio Nacional de Vida Silvestre de Vieques, ya existente. UN 46 - وقد قُسمت جزيرة بييكيس إلى أجزاء لغرض تنفيذ عمليات التنظيف، فأسندت مسؤولية جزء من القسم الشرقي إلى دائرة الأسماك والأحياء البرية التابعة لوزارة الداخلية بالولايات المتحدة ليصبح جزءا من المحمية الوطنية للأحياء البرية الموجودة حاليا في بييكيس.
    Se seleccionarán elementos para su incorporación en los programas de acción y se adaptarán en función de los factores socioeconómicos, geográficos y climáticos propios de los países Partes o regiones afectados, así como de su nivel de desarrollo. UN تنتقى العناصر التي يراد إدراجها في برامج العمل وتكيف بما يتناسب مع العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والجغرافية والمناخية المنطبقة على البلدان أو المناطق المتأثرة، وكذلك مع مستوى تنميتها.
    Consideramos que debe aplicarse el mismo criterio a todos los países para su incorporación como miembros permanentes, ya sean países desarrollados o países en desarrollo, provenientes de todas las regiones o grupos. UN ونرى أنه يجب تطبيق معيار واحد على جميع البلدان، المتقدمة النمو أو النامية، وبغض النظر عن المناطق أو المجموعات التي ننتمي إليها، من أجل انضمامها إلى صفوف اﻷعضاء الدائمين.
    En ese momento, el Sr. Atasoy estaba inculpado por no haber atendido 3 convocatorias para su incorporación al servicio militar, y tenía que defenderse en el tribunal en relación con otras 6 convocatorias: 9 en total. UN وآنذاك، وجه الاتهام للسيد أتاسوي بسبب رفضه ثلاث مرات الاستجابة لإشعاره بالتجنيد في الخدمة العسكرية، وتعين عليه الدفاع عن نفسه في المحكمة إزاء ستة إشعارات أخرى بمجموع يصل إلى 9 إشعارات.
    Es necesario que la Comisión examine la posibilidad de elaborar un criterio efectivo de las funciones “gubernamentales” para su incorporación en el proyecto. UN وهنالك حاجة ﻷن تنظر اللجنة في إمكانية وضع معيار فعال لوظائف الحكومة ومن ثم إدراجه في المشروع.
    4. El Sr. SANDERS (Países Bajos) presenta el informe de la Comisión Principal II, señalando que las propuestas de la Comisión se remitieron a la Comisión Principal I para un nuevo examen y para su incorporación en la Declaración Final de la Conferencia. UN 4- السيد ساندرس (هولندا): قدم تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، وأشار إلى أن اقتراحات اللجنة قد أحيلت إلى اللجنة الرئيسية الأولى لمزيد من الدراسة ولإدراجها في الإعلان الختامي للمؤتمر.
    d) Se presentarán los resultados a la secretaría de la Comisión a tiempo para su incorporación a la documentación de que ha de disponer la Comisión. UN )د( تقديم النتائج إلى أمانة اللجنة في وقت مناسب يتيح إدماجها في الوثائق التي يتقرر عرضها على اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more