Para terminar, Australia celebra el informe del Secretario General y el adelanto que describe en lo que debe ser una prioridad para todos nosotros. | UN | وفي الختام ترحب استراليا بتقرير اﻷمين العام والتقدم الذي عرضه بشأن ما يجب أن يحتل مركز اﻷولوية بالنسبة لنا جميعا. |
Es un proceso mutuamente beneficioso y mutuamente enriquecedor. La prosperidad trae aparejadas la estabilidad y una mayor seguridad para todos nosotros. | UN | إنها عملية تفيد الكل على نحو متبادل، وتثري الجميع بالتبادل؛ ومع الرخاء يأتي الاستقرار واﻷمن اﻷكبر لنا جميعا. |
Pero está claro para todos nosotros que aún no hemos completado el proceso. | UN | ولكن من الواضح لنا جميعا أننا لم ننته بعد من العملية. |
La cooperación en esta esfera abre oportunidades auténticamente nuevas para todos nosotros. | UN | فالتعاون في هذا المجال يتيح لنا جميعاً فرصاً حقيقية جديدة. |
Como país en desarrollo, Gambia, al igual que otros, tiene los ojos puestos en la cuenta regresiva a 2015, año trascendental para todos nosotros. | UN | وكبلد نام، نضع نصب أعيننا، على غرار جميع الآخرين، العد التنازلي لعام 2015، وهو العام الذي يشكل معلماً لنا جميعاً. |
Según nuestra experiencia, la primera fase del período anual de sesiones de la Conferencia supone siempre un desafío para todos nosotros. | UN | ومن واقع تجربتنا، فإن المرحلة اﻷولى من الدورة السنوية للمؤتمر تنطوي دائما على مهمة تتسم بالتحدي لنا جميعا. |
En particular, condenamos los ataques suicidas dirigidos contra civiles israelíes, algo que es una afrenta para todos nosotros. | UN | ونحن ندين بشكل خاص الهجمات الانتحارية التي تستهدف مدنيين إسرائيليين، والتي تعد إهانة لنا جميعا. |
La situación en el Oriente Medio debe ser motivo de preocupación particular para todos nosotros, ya que amenaza con convertirse en un conflicto generalizado. | UN | والحالة في الشرق الأوسط يجب أن تشكل لنا جميعا مصدر قلق خاص حيث أنها تنذر بالتحول إلى صراع أوسع نطاقا. |
Claramente, la comunidad internacional comparte la obligación de hacer del mundo un lugar más pacífico, próspero y justo para todos nosotros. | UN | وبوضوح، يقع على عاتق المجتمع الدولي تنفيذ التعهدات المشتركة بجعل العالم مكانا أكثر سلما ورخاء وعدلا لنا جميعا. |
Después de todo, como el éxito del Iraq sería un éxito para todos nosotros, el fracaso también sería colectivo. | UN | ففي نهاية المطاف، نجاح العراق نجاح لنا جميعا، كما أن فشله سيكون أيضا فشلا لنا جميعا. |
Ultimar con éxito los preparativos de la cumbre supone un reto para todos nosotros. | UN | والاستكمال الناجح للتحضيرات الخاصة بمؤتمر القمة مهمة تنطوي على تحديات لنا جميعا. |
Su valentía y dedicación a la causa de los refugiados palestinos en momentos sumamente difíciles fueron una inspiración para todos nosotros. | UN | وكانت شجاعته وتفانيه في خدمة قضية اللاجئين الفلسطينيين في أوقات حافلة بتحديات بالغة الصعوبة مصدر إلهام لنا جميعا. |
Sí, lo que es una pérdida para todos nosotros que no para escribir sus memorias. | Open Subtitles | نعم، ويا لها من خسارة لنا جميعاً أنه فشل في كتابة أيّ مذكرات |
Quería que el tema de hoy significase un nuevo principio para todos nosotros. | Open Subtitles | أردت من خلال حفل اليوم الإشارة إلى بداية جديدة لنا جميعاً. |
Dijo que estaba trabajando en algo que sería bueno para todos nosotros. | Open Subtitles | قال أنّه كان يعمل على شيءٍ سيكون مُفيداً لنا جميعاً. |
No ha ido al médico, sin embargo, así todavía hay esperanza para todos nosotros. | Open Subtitles | أنتِ لم تذهبي إلى الطبيب بعد لذلك لايزال هناك أمل لنا جميعاً |
¿Os referís a mi lavadora que me robasteis cuando me echasteis de la casa que conseguí para todos nosotros? | Open Subtitles | تعني غسالتي ، تلك التي سرقتها مني عندما طردتني خارج المنزل الذي وفرته لنا جميعًا ؟ |
Sabes, comprometida o no, esto fue una traición personal. para todos nosotros. | Open Subtitles | سواء كشف أمرك أم العكس كانت هذه خيانة شخصية، لجميعنا |
Esto se podría poner feo para todos nosotros si ese chico habla. | Open Subtitles | ستصبح الأمور أكثر بشاعة لنا كلنا إذا تكلم ذلك الفتى |
Sin embargo, la acción de algunas Potencias nucleares, cuyos efectos pueden ser de largo alcance y desastrosos para todos nosotros, está poniendo en peligro estos objetivos importantes y fundamentales. | UN | غير أن هذين الهدفين اﻷساسيين الهامين تهددهما بشكل خطير اﻹجراءات التي تقوم بها بعض الدول النووية، والتي تترتب عليها آثار كارثية بعيدة المدى علينا جميعا. |
Mira, sé que esto es duro... para todos nosotros. Pero esta es la nueva realidad. | Open Subtitles | أعرف أنّ هذا صعب علينا جميعاً لكنْ هذا هو الواقع الجديد، أنا معها |
Como todos sabemos, estos tres meses han sido muy ajetreados e inusuales para todos nosotros. | UN | ندرك جميعا أن الأشهر الثلاثة هذه كانت حافلة بالأعمال وغير عادية بالنسبة إلينا جميعا. |
Usted estuvo a nuestro alcance y consiguió el premio para todos nosotros. | UN | ونسعى معك لتحقيق هدف واحد؛ وأمسكت بالجائزة من أجلنا جميعا. |
La situación en la región de los Grandes Lagos es motivo de grave preocupación para todos nosotros. | UN | إن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى تثير القلق البالغ لدينا جميعا. |
Estos acontecimientos representan una gran oportunidad para muchos que por demasiado tiempo han sido engañados por sus Gobiernos, y también es una oportunidad y una responsabilidad para todos nosotros. | UN | هذه التطورات تشكل فرصة كبيرة للعديدين الذين طالما تجاهلتهم حكوماتهم، وهناك أيضاً فرصة ومسؤولية لكل منا. |
Quizá si fuera un poco más abierto y pensara en estas cosas la vida sería mejor para todos nosotros. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا إذا أنت يَكُونُ أكثرُ إنفتاحاً ويَعتقدُ حول هذه الأشياءِ، الحياة قَدْ تَكُونُ أفضلَ لكلّنا. |
para todos nosotros ha sido un lugar de miseria, sangre y muerte. | Open Subtitles | ولنا جميعاً انه مكان اُريقَ فيه الكثير من الدماء |
- Y yo también para ti... pero ahora las cosas son diferentes para todos nosotros. | Open Subtitles | و كنتُ والدكِ لخمس دقائق أيضاً لكنّ الأمور مختلفة الآن، بالنسبة لنا كلّنا |