"paradero de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أماكن وجود
        
    • مصير
        
    • مكان وجود
        
    • أماكن وجودهم
        
    • أماكن تواجد
        
    • بمكان وجود
        
    • ومكان وجوده
        
    • بأماكن وجود
        
    • عن مكان
        
    • مآل
        
    • عداد المفقودين
        
    • مصيرهم
        
    • ومكان وجودهم
        
    • عن أماكن
        
    • ضحية الاختفاء ومكان
        
    La oficina exterior del ACNUR sigue investigando el paradero de este grupo. UN ويواصل المكتب الميدان التابع للمفوضية استكشاف أماكن وجود هذه المجموعة.
    Se dice que en Jammu y Cachemira, por ejemplo, las familias sólo pueden obtener información del paradero de sus parientes sobornando a los guardianes de prisión. UN ويقال إن اﻷسر لا تستطيع، مثلاً في منطقتي جامو وكشمير، أن تحصل على معلومات عن أماكن وجود أقاربها إلا برشوة حراس السجون.
    Se afirmaba que seguía sin conocerse el paradero de muchas de las personas que se creía estaban detenidas en estos campamentos. UN وقيل إن أماكن وجود العديد من هؤلاء الذين يعتقد أنهم معتقلون في مثل هذه المعسكرات لا تزال مجهولة.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. UN ولذا فإن الفريق العامل لا يزال غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين أو أماكن وجودهم.
    El Comando de Policía Distrito Cinco de Tierra Alta no logró dar con el paradero de los presuntos asesinos. UN ولم تنجح قيادة شرطة الإقليم الخامس في تييرا آلتا في جهودها لمعرفة مكان وجود القتلة المدعين.
    En dos casos más, las autoridades no habían encontrado mayores pruebas sobre el paradero de las personas desaparecidas. UN وفي حالتين أخريين، لم تعثر السلطات على مزيد من الأدلة بشأن أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    Los más altos funcionarios de Kuwait han expresado su preocupación porque sigue sin conocerse el paradero de esos documentos. UN وأعرب المسؤولون الكويتيون الرفيعو المستوى عن قلقهم لأن أماكن وجود هذه الوثائق لا يزال غير معلوم.
    Se ha creado una comisión nacional destinada a impulsar la búsqueda de niños desaparecidos y determinar el paradero de niños secuestrados o desaparecidos con identidad desconocida. UN وأنشئت لجنة وطنية لمواصلة البحث عن اﻷطفال الذين اختفوا ولتحديد أماكن وجود اﻷطفال المختطفين والمختفين المجهولي الهوية.
    En 415 de esos casos sigue sin conocerse el paradero de los desaparecidos. UN وفي ٥١٤ من هذه الحالات، لا تزال أماكن وجود اﻷشخاص المختفين غير معروفة.
    Se ha enterado del terrible fenómeno de mujeres a las que se hace chantaje a cambio de información dudosa sobre el paradero de sus seres queridos. UN وعلمت المقررة الخاصة عن الظاهرة المروﱢعة التي تتمثل في ابتزاز نساء مقابل معلومات مشكوك فيها عن أماكن وجود اﻷعزاء.
    No obstante, el Sudán desconocía cuál era el paradero de los sospechosos. UN بيد أنه لا توجــد لدى الســودان أدنــى فكرة عن أماكن وجود المشتبه فيهم.
    En Jaffna se encontró el paradero de 16 personas de un total de 325 casos. UN وفي جفنا، تم تحديد مصير 16 شخصاً من بين ما مجموعه 325 حالة.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar de la suerte ni del paradero de las personas afectadas. UN لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الشخصين المعنيين ولا بشأن مكان وجودهما.
    El padre de 3 de los jóvenes desapareció presuntamente después de hacer indagaciones sobre el paradero de sus hijos. UN وقيل أن والد ثلاثة من الفتيان قد اختفى بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه.
    Proporciona a los operadores de transporte datos fiables, útiles e inmediatos sobre las operaciones de transporte para poder seguir el paradero de las mercancías y del equipo de transporte. UN وهذا النظام يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل.
    Pese a todas esas gestiones, no se ha proporcionado al autor ninguna información adicional sobre el paradero de su hijo. UN وبالرغم من جميع هذه الخطوات، لم يحصل صاحب البلاغ على أية معلومات أخرى تتعلق بمكان وجود ابنه.
    En el sistema penitenciario no se dispone de ningún procedimiento oficial para informar a las familias de la detención y el paradero de sus parientes. UN ولم تنشأ داخل نظام السجون أي إجراءات رسمية ﻹبلاغ اﻷسر بالقبض على أحد أفرادها ومكان وجوده بعد القبض عليه.
    Esas redes facilitan el intercambio de información sobre el paradero de los presuntos delincuentes y datos de otro tipo. UN وهذه الشبكات تؤدي إلى تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بأماكن وجود المجرمين المشتبه فيهم وغيرها من المعلومات.
    Por tanto, el Iraq aún tiene que dar explicaciones sobre el paradero de esas municiones que podrían utilizarse en combate. UN ولهذا، يتعين على العراق أن يبين مآل تلك الذخائر الصالحة للاستخدام في اﻷعمال القتالية.
    En 1996 todavía se desconocía el paradero de varias personas. UN وفـي عام ١٩٩٦ كان العديد من اﻷفراد ما زالوا، حسبما ذكر، في عداد المفقودين.
    Se desconoce el paradero de una gran cantidad de personas y se informa de nuevos casos de personas desaparecidas. UN ووردت تقارير عن عدد كبير من اﻷشخاص الذين لا يعرف ما آل اليه مصيرهم وعن حالات جديدة ﻷشخاص مفقودين.
    El Grupo de Trabajo, en consecuencia, no puede informar sobre la suerte o paradero de los desaparecidos. UN لهذا فإنه ليس بوسع الفريق العامل أن يقدم تقريرا عن مصير اﻷشخاص المعنيين ومكان وجودهم.
    El Presidente-Relator recordó que, con arreglo a la Declaración, la desaparición es un delito permanente mientras no se haya esclarecido la suerte o el paradero de la víctima. UN وذكَّر الرئيس - المقرر بأن الإعلان ينص على أن الاختفاء يُعتبر جريمة مستمرة ما لم يُقدم أي توضيح بشأن مصير ضحية الاختفاء ومكان إخفائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more