La oficina exterior del ACNUR sigue investigando el paradero de este grupo. | UN | ويواصل المكتب الميدان التابع للمفوضية استكشاف أماكن وجود هذه المجموعة. |
Se dice que en Jammu y Cachemira, por ejemplo, las familias sólo pueden obtener información del paradero de sus parientes sobornando a los guardianes de prisión. | UN | ويقال إن اﻷسر لا تستطيع، مثلاً في منطقتي جامو وكشمير، أن تحصل على معلومات عن أماكن وجود أقاربها إلا برشوة حراس السجون. |
Se afirmaba que seguía sin conocerse el paradero de muchas de las personas que se creía estaban detenidas en estos campamentos. | UN | وقيل إن أماكن وجود العديد من هؤلاء الذين يعتقد أنهم معتقلون في مثل هذه المعسكرات لا تزال مجهولة. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولذا فإن الفريق العامل لا يزال غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين أو أماكن وجودهم. |
El Comando de Policía Distrito Cinco de Tierra Alta no logró dar con el paradero de los presuntos asesinos. | UN | ولم تنجح قيادة شرطة الإقليم الخامس في تييرا آلتا في جهودها لمعرفة مكان وجود القتلة المدعين. |
En dos casos más, las autoridades no habían encontrado mayores pruebas sobre el paradero de las personas desaparecidas. | UN | وفي حالتين أخريين، لم تعثر السلطات على مزيد من الأدلة بشأن أماكن وجود الأشخاص المختفين. |
Los más altos funcionarios de Kuwait han expresado su preocupación porque sigue sin conocerse el paradero de esos documentos. | UN | وأعرب المسؤولون الكويتيون الرفيعو المستوى عن قلقهم لأن أماكن وجود هذه الوثائق لا يزال غير معلوم. |
Se ha creado una comisión nacional destinada a impulsar la búsqueda de niños desaparecidos y determinar el paradero de niños secuestrados o desaparecidos con identidad desconocida. | UN | وأنشئت لجنة وطنية لمواصلة البحث عن اﻷطفال الذين اختفوا ولتحديد أماكن وجود اﻷطفال المختطفين والمختفين المجهولي الهوية. |
En 415 de esos casos sigue sin conocerse el paradero de los desaparecidos. | UN | وفي ٥١٤ من هذه الحالات، لا تزال أماكن وجود اﻷشخاص المختفين غير معروفة. |
Se ha enterado del terrible fenómeno de mujeres a las que se hace chantaje a cambio de información dudosa sobre el paradero de sus seres queridos. | UN | وعلمت المقررة الخاصة عن الظاهرة المروﱢعة التي تتمثل في ابتزاز نساء مقابل معلومات مشكوك فيها عن أماكن وجود اﻷعزاء. |
No obstante, el Sudán desconocía cuál era el paradero de los sospechosos. | UN | بيد أنه لا توجــد لدى الســودان أدنــى فكرة عن أماكن وجود المشتبه فيهم. |
En Jaffna se encontró el paradero de 16 personas de un total de 325 casos. | UN | وفي جفنا، تم تحديد مصير 16 شخصاً من بين ما مجموعه 325 حالة. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar de la suerte ni del paradero de las personas afectadas. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الشخصين المعنيين ولا بشأن مكان وجودهما. |
El padre de 3 de los jóvenes desapareció presuntamente después de hacer indagaciones sobre el paradero de sus hijos. | UN | وقيل أن والد ثلاثة من الفتيان قد اختفى بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه. |
Proporciona a los operadores de transporte datos fiables, útiles e inmediatos sobre las operaciones de transporte para poder seguir el paradero de las mercancías y del equipo de transporte. | UN | وهذا النظام يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل. |
Pese a todas esas gestiones, no se ha proporcionado al autor ninguna información adicional sobre el paradero de su hijo. | UN | وبالرغم من جميع هذه الخطوات، لم يحصل صاحب البلاغ على أية معلومات أخرى تتعلق بمكان وجود ابنه. |
En el sistema penitenciario no se dispone de ningún procedimiento oficial para informar a las familias de la detención y el paradero de sus parientes. | UN | ولم تنشأ داخل نظام السجون أي إجراءات رسمية ﻹبلاغ اﻷسر بالقبض على أحد أفرادها ومكان وجوده بعد القبض عليه. |
Esas redes facilitan el intercambio de información sobre el paradero de los presuntos delincuentes y datos de otro tipo. | UN | وهذه الشبكات تؤدي إلى تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بأماكن وجود المجرمين المشتبه فيهم وغيرها من المعلومات. |
Por tanto, el Iraq aún tiene que dar explicaciones sobre el paradero de esas municiones que podrían utilizarse en combate. | UN | ولهذا، يتعين على العراق أن يبين مآل تلك الذخائر الصالحة للاستخدام في اﻷعمال القتالية. |
En 1996 todavía se desconocía el paradero de varias personas. | UN | وفـي عام ١٩٩٦ كان العديد من اﻷفراد ما زالوا، حسبما ذكر، في عداد المفقودين. |
Se desconoce el paradero de una gran cantidad de personas y se informa de nuevos casos de personas desaparecidas. | UN | ووردت تقارير عن عدد كبير من اﻷشخاص الذين لا يعرف ما آل اليه مصيرهم وعن حالات جديدة ﻷشخاص مفقودين. |
El Grupo de Trabajo, en consecuencia, no puede informar sobre la suerte o paradero de los desaparecidos. | UN | لهذا فإنه ليس بوسع الفريق العامل أن يقدم تقريرا عن مصير اﻷشخاص المعنيين ومكان وجودهم. |
El Presidente-Relator recordó que, con arreglo a la Declaración, la desaparición es un delito permanente mientras no se haya esclarecido la suerte o el paradero de la víctima. | UN | وذكَّر الرئيس - المقرر بأن الإعلان ينص على أن الاختفاء يُعتبر جريمة مستمرة ما لم يُقدم أي توضيح بشأن مصير ضحية الاختفاء ومكان إخفائه. |