"parecido" - Translation from Spanish to Arabic

    • كهذا
        
    • مماثل
        
    • مماثلة
        
    • القبيل
        
    • مشابه
        
    • تشابه
        
    • التشابه
        
    • بدا
        
    • أشبه
        
    • مماثلا
        
    • قريب
        
    • مثله
        
    • مشابهة
        
    • يشبهه
        
    • شبيه
        
    Ustedes quizá pensaban que la creación de la vida iba a ser algo parecido a eso. TED إذن قد تكونوا قد فكرتم ان إنشاء حياة سيحدث في مكان يبدو كهذا.
    No hay motivo alguno por el que las Naciones Unidas no puedan lograr un éxito parecido en Timor Oriental si tienen la voluntad de hacerlo. UN ولا أرى مبررا لعدم قدرة اﻷمم المتحدة على تحقيق نجاح مماثل في تيمور الشرقية إن كان عزمها معقودا على القيام بذلك.
    Además, durante la última campaña electoral también fue víctima él y su familia de un acto delincuencial parecido a éste. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم، أثناء الحملة الانتخابية اﻷخيرة، ارتكاب أعمال إجرامية مماثلة أخرى ضده هو وأسرته.
    No estoy citando literalmente pero muchos países dijeron algo parecido. UN إنني لا أقتبس كل حرف قيل، ولكن عدة بلدان قالت شيئاً من هذا القبيل.
    Bien... ocurre en un campamento muy parecido a este, donde justo detrás del bosque, había un lago negro. Open Subtitles حسناً إنه يتخذ مكاناً في مخيم مشابه كثيراً لهذا حيث تقبع خلف الغابة بحيرة سوداء
    Y usted guarda un parecido más que razonable con el chófer americano en un atraco que estamos investigando. Open Subtitles ويوجد تشابه مقبول بينك وبين سائق هروب أمريكي في عملية سرقة مُنظمة نحن نحقق فيها.
    Y si lo cuelga a buena distancia del suelo, el parecido será sorprendente. Open Subtitles وإذا كنت تعلقها جيدة المسافة من الأرض، التشابه ستكون ملفتة للنظر.
    Nada parecido había venido a mi ciudad antes. TED لم يأت شيء كهذا أبدًا إلى بلدتي من قبل.
    Los países de la izquierda tienen un formulario en el DT parecido a esto: TED البلدان على اليسار لديها طلب في إدارة المرور يبدو شيئاً كهذا.
    Y cuando terminamos, tengo el brazo dormido, callos en la mano. Dejemos sólo a Bob, que tiene el trasero parecido a ésto, como queso suizo. TED وفي نهاية ذلك تؤلمني ذراعي، ولدي دعوات في يدي هذا غير بوب الذي تبدو مؤخرته شيئا كهذا مثل الجبن السويسري
    Sin embargo, lo que nos preocupa es la falta de un consenso parecido respecto de cómo aplicar esa visión. UN لكن ما يثير الانشغال هو عدم توافر إجماع مماثل في ما يتعلق بمسألة تنفيذ تلك الرؤية.
    Si funciona, podríamos convertir a Marte en un planeta muy parecido a la Tierra. Open Subtitles إذا ما كُتِب لها النجاح، فبإمكاننا تغيير المريخ إلى كوكب مماثل للأرض.
    Me parece que has abierto este local para resolver un problema parecido. Open Subtitles الآن، يبدو ليّ أنّك فتحت هذا المكان لتحل مشكلة مماثلة.
    Se prevé hacer un ejercicio parecido para Cabo Verde. UN ومن المتصور القيام بعملية مماثلة في الرأس اﻷخضر.
    Cuando se lanzó el proyecto del SIIG, no existía ningún sistema comercial que cumpliera los requisitos operacionales de la Organización, ni tampoco se ha desarrollado mientras tanto ningún sistema parecido. UN وفي بداية مشروع هذا النظام، لم يكن هناك أي نظام تجاري للوفاء بالمتطلبات التشغيلية لدى المنظمة، كما أنه لم يستحدث نظام من هذا القبيل بصفة مؤقتة.
    Nunca había visto nada parecido a lo que sucedió la otra noche. Open Subtitles لم ارى قط شئ مشابه لما حدث فى تلك الليلة
    El Kolakops fue desmantelado y sustituido por un mando territorial regional ordinario, parecido a los desplegados en Indonesia y denominado Korem. UN وقد حل الكولاكوبس لتحل محله قيادة إقليمية محلية عادية. تشابه القيادات التي استخدمت في اندونيسيا وتسمى كوريم.
    Sin embargo en esas disposiciones no se especifican los criterios para determinar la similitud o parecido. UN غير أن هذه الأحكام لا تحدد المعايير التي تستخدم في البت في التشابه أو التماثل.
    La extensión de esos comentarios, a menudo criticada, nos ha parecido necesaria, en razón de la gran complejidad técnica de los problemas que se tratan. UN وقد بدا هذا الإسهاب، المنتقد في كثير من الأحيان، ضروريا في ضوء التعقيد التقني البالغ الذي تتسم به المشاكل قيد النظر.
    Fue más parecido a un secuestro. Tomaron a la esposa de un vasallo. Open Subtitles ،والحقيقة، كان أشبه أكثر بالخطف فقد أخذوا زوجة أحد أتباع الامبراطور
    Como país que ha sufrido un ataque parecido en 1998, Kenya sostiene firmemente que no se puede justificar al terrorismo bajo ninguna circunstancia. UN وكينيا، بوصفها بلدا واجه هجوما مماثلا عام 1998، تؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب أبدا مهما كانت ظروفه.
    En breve se emprenderá un análisis parecido en la esfera de las actividades relacionadas con las minas. UN وسيُجرى عما قريب تحليل مماثل في مجال أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Pero tiene unos sentidos inigualables. Es letal. No he visto nada parecido en mis 300 años. Open Subtitles لكن حواسه قاتلة جداً لم أرى مثله خلال 300 عام
    Esto es muy parecido, en términos de la filosofía que gobierna las mesas redondas. UN وهذه فلسفة مشابهة جدا للفلسفة التي يتعين انتهاجها في اجتماعات المائدة المستديرة.
    Por su parte, la delegación del Canadá insta a que se adopte lo antes posible un programa de trabajo para 2010, que sea igual, o muy parecido, al del año anterior. UN ويدعو وفد كندا إلى أن يعتمد في أقرب وقت ممكن برنامج عمل لعام 2010 مماثل لبرنامج عمل السنة الماضية أو يشبهه كثيراً.
    Estoy seguro que no conseguirá nada tan parecido en el Museo de Historia Natural. Open Subtitles أنا متأكد بأنه سيصعب عليك العثور على شبيه في متحف التاريخ الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more