"parte de ese" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار هذا
        
    • جزءا من هذه
        
    • إطار هذه
        
    • جزء من هذه
        
    • جزء من هذا
        
    • جزء من تلك
        
    • جزءا من تلك
        
    • بعض هذه
        
    • جزءا من هذا
        
    • جزءا من ذلك
        
    • جزءاً من تلك
        
    • جزءاً من ذلك
        
    • جزءاً من هذه
        
    • جزء منه
        
    • إطار ذلك
        
    Como parte de ese esfuerzo, se celebraron algunos seminarios internacionales para establecer el nexo entre la salud reproductiva y los derechos humanos. UN وفي إطار هذا الجهد، نظم عدد من الندوات الدولية لتأكيد الرابطة بين الصحة اﻹنجابية وحقوق اﻹنسان.
    También formaban parte de ese mecanismo el programa sobre los huérfanos y niños vulnerables y los programas de protección infantil en particular. UN وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية.
    Como parte de ese proceso, se realizarían actividades permanentes a gran escala de capacitación sobre género para todo el personal. UN وفي إطار هذه العملية يمكن على نحو متواصل تنفيذ أنشطة تدريبية واسعة النطاق لفائدة جميع الموظفين.
    parte de ese aumento del presupuesto estaba destinado a proporcionar más alivio de la carga de la deuda. UN وقد خُصص جزء من هذه الزيادة التي أُحدثت في الميزانية لمواصلة التخفيف من وطأة الديون.
    parte de ese monto se reembolsa a la secretaría para cubrir sus gastos de funcionamiento. UN ويعاد جزء من هذا المبلغ إلى الأمانة لتغطية بعض نفقات التشغيل التي تتحملها.
    Por supuesto, no podemos olvidar el papel del Departamento de Asuntos de Desarme, que también es parte de ese mecanismo. UN وينبغي لنا طبعا ألا ننسى دور إدارة شؤون نزع السلاح التي هي أيضا جزء من تلك الآلية.
    El Sr. Lallah sólo asistió a una parte de ese período de sesiones. UN ولم يحضر السيد لالاه إلا جزءا من تلك الدورة.
    parte de ese material se encuentra a buen recaudo con miras a investigaciones ulteriores. UN ويوجد بعض هذه المواد حاليا في مستودع آمن لإجراء مزيد من التحقيقات.
    Para seguir a la altura, para formar parte de ese cambio, debemos saltar juntos con decisión a las aguas de la irracionalidad convencional. UN ولكي نبقى على صلة به ولكي نصبح جزءا من هذا التغيير علينا أن نقفز معا إلى مياه اللامعقول المتعارف عليها.
    Como parte de ese programa a largo plazo, se han reservado 2.300 millones de euros para Serbia, con la condición de que se produzca un cambio de gobierno. UN وفي إطار هذا البرنامج طويل المدى، خصص مبلغ 2.3 بليون يورو لصربيا، شريطة حدوث تغيير في القيادة فيها.
    Como parte de ese informe se llevan a cabo los siguientes programas: UN ويجري في إطار هذا التقرير إنجاز البرامج التالية:
    Como parte de ese enfoque se prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados y de los grupos vulnerables como las mujeres, los niños y las minorías. UN وفي إطار هذا النهج، سيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا والجماعات المستضعفة فيها مثل النساء والأطفال والأقليات.
    Con el tiempo, los fondos de mitigación existentes podrían pasar a formar parte de ese mecanismo más amplio; UN ومع مرور الوقت، يمكن أن تصبح صناديق تخفيض الانبعاثات القائمة جزءا من هذه الآلية الأكبر؛
    La forma de proteger la seguridad de Israel es a través de un pacto político con sus vecinos, y la integridad del Líbano debe ser parte de ese pacto. UN أما السبيل الى حماية أمن اسرائيل فيمر عبر صفقة سياسية مع الجيران، على أن تكون سلامة لبنان جزءا من هذه الصفقة.
    Como parte de ese proceso, la Conferencia de las Partes pidió: UN وفي إطار هذه العملية، طلب مؤتمر الأطراف ما يلي:
    Como parte de ese proceso, la UNOPS seguirá introduciendo y estableciendo umbrales de tolerancia del riesgo y procedimientos de respuesta escalonada y aumentando la comunicación interinstitucional sobre el riesgo. UN وفي إطار هذه العملية، سيواصل مكتب خدمات المشاريع استحداث وإنشاء ما يناسب من عتبات تحمل المخاطر وإجراءات التصعيد، وتعزيز الاتصالات فيما بين المنظمات بشأن المخاطر.
    Ucrania forma parte de ese grupo. UN وأوكرانيــا جزء من هذه المجموعة.
    Explicó el sistema de supervisión del ACNUR y señaló que las certificaciones de las comprobaciones de cuentas eran sólo una parte de ese sistema. UN وشرح إطار المراقبة في المفوضية وأشار إلى أن شهادات المراجعة ليست سوى جزء من هذا اﻹطار.
    parte de ese debate se ha celebrado en el marco de crisis olvidadas o, más bien, ignoradas. UN وقد دار جزء من تلك المناقشة في إطار أزمات منسية أو بالأحرى تم تجاهلها.
    El Sr. Rajsoomer Lallah sólo asistió a una parte de ese período de sesiones. UN ولم يحضر السيد راج سومر لالاه إلا جزءا من تلك الدورة.
    La Comisión también observa que parte de ese equipo se ha perdido o ha sido confiscado. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض هذه المعدات قد فقد أو صودر.
    parte de ese esfuerzo tiene que consistir en aumentar la capacidad de alerta temprana de las Naciones Unidas. UN ولعل جزءا من هذا الجهد يتمثل في تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الانذار المبكر.
    Incluso con arreglo a las normas jurídicas de los propios Estados Unidos, Guam no forma parte de ese país. UN وحتى وفقا للمعايير القانونية للولايات المتحدة اﻷمريكية فإن غوام ليست جزءا من ذلك البلد.
    A la Unión Interparlamentaria (UIP) le complace formar parte de ese proceso. UN ويسر الاتحاد البرلماني الدولي أن يكون جزءاً من تلك العملية.
    Quería ser parte de ese cambio, para ayudar a los jóvenes adolescentes a graduarse e ir a la universidad. TED أردتُ أن أكون جزءاً من ذلك التغيير، من أجل مساعدة المراهقين الصغار على التخرج والالتحاق بالجامعة.
    Si el tribunal acepta la demanda, anulará el proceso electoral o una parte de ese proceso, indicándolo claramente. UN وإذا ما قبلت المحكمة الشكوى فإنها تُلغي إجراءات الانتخاب أو جزءاً من هذه اﻹجراءات تنص عليه بوضوح.
    parte de ese papel deriva de su nombre. Pero la mayor parte se logra con la labor ardua y dedicada del personal del UNICEF. UN ويعتمد ذلك في جزء منه على اسم المنظمة، وأما الجزء الأكبر فيستند إلى العمل الدؤوب والمتفاني لموظفي اليونيسيف.
    Como parte de ese proyecto, se ha establecido en Almaty (Kazajstán) un centro internacional de capacitación técnica en las funciones de verificación del Tratado. UN وفي إطار ذلك المشروع، أنشئ في الماتي، بكازاخستان، مركز دولي للتدريب التقني لدعم مهام نظام التحقق التابع للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more