"parte de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • جانب اللجنة
        
    • جانب لجنة
        
    • قبل اللجنة
        
    • في اللجنة يتعين
        
    • جزءا من اللجنة
        
    • قبل لجنة
        
    • قِبل لجنة
        
    • جزءا من لجنة
        
    • لما تجريه اللجنة
        
    • من جانبه في اللجنة
        
    • تجري اللجنة
        
    • عملية ارتكاب
        
    Para informar a los funcionarios iraquíes pertinentes se necesitan nuevos esfuerzos, primordialmente por parte del Iraq, cuya obligación es suministrar declaraciones completas, aunque también por parte de la Comisión para aclarar los requisitos del plan. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود، وبصفة رئيسية من جانب العراق، الذي ينبغي أن يقدم إعلانات مكتملة، وأيضا من جانب اللجنة ﻹيضاح متطلبات الخطة، وذلك ﻹعلام المسؤولين العراقيين المعنيين.
    Cabe observar que el tema de las armas convencionales y el desarme convencional merecieron una más profunda atención de parte de la Comisión. UN وينبغي أن نلاحظ أن موضوع اﻷسلحـــة التقليدية ونزع السلاح التقليدي ينبغي أن يحظيا بقـــدر أكبر من الاهتمام من جانب اللجنة.
    Observó, también, que el proceso de constituir un subcomité había facilitado un examen más expeditivo de los informes por parte de la Comisión en su conjunto. UN كما لاحظت اللجنة أن عملية تعيين لجنة فرعية قد سهلت من التعجيل بالنظر في التقارير من جانب اللجنة بكامل هيئتها.
    Asuntos que requieren la adopción de medidas por parte de la Comisión de Estupefacientes o que se han señalado a su atención UN المسائل التي تتطلب اتخاذ اجراء من جانب لجنة المخدرات أو التي يسترعى انتابهها اليها
    Resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social en 2003 que requieren la adopción de medidas por parte de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN قائمة بالقرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003 وتستدعي إجراءات من جانب لجنة وضع المرأة
    Además, convendría incrementar la capacidad del programa para organizar actividades de formación, que han recibido considerable atención por parte de la Comisión. UN وينبغي كذلك أن تزداد قدرة البرنامج على تأدية أنشطة تدريبية، حظيت باهتمام شديد من قبل اللجنة.
    " En toda elección, los electores tendrán en cuenta que las personas que hayan sido elegidas para formar parte de la Comisión reúnan individualmente las condiciones requeridas, y que en la Comisión, en su conjunto, estén representadas las grandes civilizaciones y los principales sistemas jurídicos del mundo. " UN " عند الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أن اﻷشخاص الذين سينتخبون أعضاء في اللجنة يتعين أن تكون لديهم شخصيا المؤهلات المطلوبة وأن اللجنة ككل يجب أن يكفل فيها تمثيل اﻷشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم " .
    También forma parte de la Comisión Multisectorial de Seguridad Alimentaria que coordina las políticas sobre la materia. UN كما تشكل جزءا من اللجنة المتعددة القطاعات للأمن الغذائي، التي تنسق السياسات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Actualmente esto es un problema crónico para el que se necesitan ideas innovadoras por parte de la Comisión y se acogerían también con agrado sugerencias de la Junta. UN وأضاف أن ما أصبح الآن مشكلة مزمنة يستدعي تفكيرا مبتكرا من جانب اللجنة ويرحب بخصوصه بمقترحات المجلس.
    La mayoría de los proyectos de artículo mencionados parecen requerir un nuevo examen por parte de la Comisión. UN ويبدو أن معظم مشاريع المواد التي ذكرها تقتضي إعادة نظر من جانب اللجنة.
    Sin embargo, el hecho de invitar a representantes de la sociedad civil que hayan sido aprobados por los gobiernos interesados constituiría un enfoque flexible y constructivo de parte de la Comisión. UN وأضافت أن دعوة ممثلي المجتمع المدني ممن وافقت عليهم الحكومات المعنية، سيمثل نهجاً مرنا وبناء من جانب اللجنة.
    Incluso la pérdida de una sola vida exige medidas urgentes por parte de la Comisión. UN ففقدان حياة ولو شخص واحد يتطلب إجراءً عاجلا من جانب اللجنة.
    Cabe señalar que no existen recomendaciones formuladas, dictadas y dirigidas a la Procuraduría General de la República, por parte de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, en materia de arraigo. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا توجد توصيات مصاغة ومملاة وموجهة إلى مكتب المدعي العام للجمهورية من جانب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعملية التوقيف.
    A juicio del Experto independiente, esta delegación de funciones por parte de la Comisión de Investigación equivalía a una abdicación de sus responsabilidades. UN ويرى الخبير المستقل أن هذا التكليف بمثابة تخل من جانب لجنة التحقيق عن تحمل مسؤولياتها.
    II. Asuntos que requieren la adopción de medidas por parte de la Comisión de Estupefacientes o que se han señalado a su atención UN ثانيا- المسائل التي تتطلب اتخاذ اجراء من جانب لجنة المخدرات أو التي يسترعى انتباهها اليها
    El proceso preparatorio proseguirá con la convocatoria de una reunión preparatoria de tres días, por parte de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 12º periodo de sesiones. UN وسوف تستمر العملية التحضيرية من خلال الدعوة لعقد اجتماع تحضيري لمدة ثلاثة أيام من جانب لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة.
    Además, también estuvo sujeta a escrutinio por parte de la Comisión hasta 1997 y contó con la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) hasta el 2004. UN وعلاوة على ذلك، خضعت للتدقيق من قبل اللجنة حتى عام 1997 وعملت بها بعثة التحقق التابعة للأمم المتحدة حتى عام 2004.
    El proceso de inscripción y aprobación de las reivindicaciones de los primeros inversionistas por parte de la Comisión Preparatoria parece ser eficiente y contribuye a promover la confianza en la administración del régimen. UN ويبدو أيضا أن عملية تسجيل طلبات المستثمرين الرواد والموافقة عليها من قبل اللجنة التحضيرية تسير بشكل كفوء يساعد على تعزيز الثقة في إدارة النظام القانوني.
    " En toda elección, los electores tendrán en cuenta que las personas que hayan sido elegidas para formar parte de la Comisión reúnan individualmente las condiciones requeridas, y que en la Comisión, en su conjunto, estén representadas las grandes civilizaciones y los principales sistemas jurídicos del mundo. " UN " عند الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أن اﻷشخاص الذين سينتخبون أعضاء في اللجنة يتعين أن تكون لديهم شخصيا المؤهلات المطلوبة وأن اللجنة ككل يجب أن يكفل فيها تمثيل اﻷشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم " .
    11. La Comisión para los Aborígenes y Habitantes de las Islas del Estrecho de Torres forma parte de la Comisión Nacional de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades de Australia. UN 11 - تعد اللجنة المعنية بالسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس جزءا من اللجنة الاسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص.
    A. Seguimiento por parte de la Comisión de Estupefacientes y sus órganos subsidiarios UN ألف- المتابعة من قبل لجنة المخدرات وهيئاتها الفرعية
    Seguimiento por parte de la Comisión de Estupefacientes y sus órganos subsidiarios UN ثانيا- ألف- المتابعة من قِبل لجنة المخدرات وهيئاتها الفرعية
    Igualmente, queremos suscribir las palabras enunciadas por la delegación de Jamaica en nombre de los países del Movimiento de los Países No Alineados que forman parte de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN كما نود أيضا أن نؤيد بيان وفد جامايكا باسم حركة عدم الانحياز التي تشكل جزءا من لجنة بناء السلام.
    La continuación del examen del tema por parte de la Comisión se reseñará en las adiciones al presente informe, con la siguiente distribución: UN ويرد سرد لما تجريه اللجنة من نظر آخر في البند في اﻹضافات لهذا التقرير على النحو التالي:
    b) Croacia y la Federación designarán tres miembros cada una para formar parte de la Comisión Mixta y, de común acuerdo, designarán otros tres miembros, uno de los cuales será el Presidente. UN )ب( يقوم كل من كرواتيا والاتحاد الفدرالي بتعيين ثلاثة أعضاء من جانبه في اللجنة المشتركة، ويقومان بالاتفاق فيما بينهما بتعيين ثلاثة أعضاء أخرين، يتولى أحدهما منصب الرئيس.
    No obstante, hay diversos aspectos de esta cuestión que merecen un análisis más minucioso por parte de la Comisión. UN إلا أن عددا من جوانب هذه المسألة يتطلب أن تجري اللجنة استعراضا أكثر تفصيلا.
    A los efectos del presente Estatuto, es crimen de lesa humanidad cualquiera de los actos siguientes cuando se cometa [como parte de la Comisión generalizada [y] [o] sistemática de tales actos contra cualquier población]: UN ١ - لغرض هذا النظام اﻷساسي، يشكل أي فعل من اﻷفعال التالية جريمة ضد اﻹنسانية متى ارتكب ]في إطار عملية ارتكاب واسعة النطاق ]و[ ]أو[ منهجية لمثل هذه اﻷفعال ضد أي مجموعة من السكان[:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more