Debe evitarse a toda costa cualquier sospecha de complicidad por parte del Comité. | UN | ويجب بكل حزم استبعاد أي شك في التواطؤ من جانب اللجنة. |
Esto facilitaría la evaluación de las propuestas presupuestarias y consecuentemente la adopción de decisiones por parte del Comité Ejecutivo. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر من تقدير وتقييم اقتراحات الميزانية وبالتالي اتخاذ القرارات من جانب اللجنة التنفيذية. |
Puede contar la Asamblea con la disposición más abierta y el ánimo más constructivo de parte del Comité Especial. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تعول على أكبر قدر ممكن من الاستعداد والروح البناءة من جانب اللجنة الخاصة. |
Es más, Turquía ha ratificado la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y es objeto de inspección por parte del Comité Europeo correspondiente. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تركيا صادقت على الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وتخضع للتفتيش من قبل اللجنة اﻷوروبية. |
Se advierte a los candidatos que las actividades que requieran más de 10.000 dólares de los Estados Unidos serán sometidas a un examen más riguroso por parte del Comité de selección. | UN | ويجب أن يكونوا على علم بأن الأنشطة التي تتطلب أكثر من 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة ستكون موضع دراسة إضافية من جانب لجنة الاختيار؛ |
En 1994 formó parte del Comité Consultivo Nacional y su Junta Editorial. | UN | وفي عام 1994، عُيِّن السيد جانه عضوا في اللجنة الاستشارية الوطنية وهيئة تحريرها. |
- El organismo estará sujeto a rendición de cuentas y auditorías financieras privadas por parte del Comité Al-Quds dos veces al año. | UN | - تخضع إلى نظام المحاسبة الخاصة وإلى المراقبة المالية مرتين في السنة من قبل لجنة القدس. |
El orador no considera que el informe contenga nada que requiera una atención especial de parte del Comité. | UN | وقال إنه لا يعتقد أن أي شيء في التقرير يقتضي اهتماماً خاصاً من جانب اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Mucho se ha dicho sobre fuentes hostiles y prejuicios por parte del Comité. | UN | وأضاف أنه قيل الكثير عن المصادر المعادية وعن التحامل من جانب اللجنة. |
Los ejemplos dados en el párrafo 16 podrían interpretarse como una expresión de eurocentricidad por parte del Comité. | UN | ويمكن النظر إلى الأمثلة الواردة في الفقرة 16 باعتبارها تعبيراً عن نزعة أورومركزية من جانب اللجنة. |
Las cuestiones de la libertad de expresión y los medios de comunicación son temas preponderantes, que han sido objeto de considerable atención de parte del Comité. | UN | وإن المسائل المتعلقة بحرية التعبير ووسائل الإعلام ذات أهمية بارزة، وتلقى اهتماما كبيرا من جانب اللجنة. |
Se han hecho diversos llamamientos en pro de la financiación del Tribunal, por mi parte y por parte del Comité de Gestión, la Secretaría y otros altos funcionarios del Tribunal. | UN | وقد قمتُ، إلى جانب اللجنة الإدارية ومسجل المحكمة وكبار المسؤولين الآخرين في المحكمة، بإطلاق عدة نداءات لتمويل المحكمة. |
Aunque las sesiones informativas de esos dos Departamentos son útiles, no sustituyen el examen de carácter intergubernamental por parte del Comité Especial. | UN | وأضاف أنه في حين تُعد الإحاطات التي تقدمها الإدارتان نافعة فهي ليست بديلا للنظر الحكومي الدولي من جانب اللجنة الخاصة. |
De esa forma, por ejemplo, el examen detallado de demandas individuales por parte del Comité de Derechos Humanos ha servido de contexto para aclarar el contenido normativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ومن ثم فإن الدراسة التفصيلية من جانب اللجنة المعنية بحقوق الانسان وفرت، على سبيل المثال، سياقا يوضح فيه المضمون المعياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La nueva Dirección prestará apoyo para la adopción de decisiones organizacionales por parte del Comité Ejecutivo. | UN | ويتولى المكتب الجديد دعم عملية اتخاذ القرار على الصعيـــد العـــام من قبل اللجنة التنفيذية التابعة للبرنامج اﻹنمائي. |
Al igual que a algunos de mis colegas, me sigue preocupando la formulación de los principios aplicables por parte del Comité, pero no considero que el caso presente sea un medio apropiado para reexaminarlos y formularlos de nuevo. | UN | وما زلت، شأني شأن عدد من زملائي، أشعر بالقلق تجاه الصيغة المتبعة من قبل اللجنة بخصوص المبادئ ذات الصلة، ولكنني لا أعتبر الحالة قيد النظر أداة مناسبة لإعادة فحص وصياغة هذه المبادئ. |
Los derechos del niño eran objeto de vigilancia especial por parte del Comité de los Derechos del Niño de Luxemburgo, el " Ombuds-Comité " un órgano independiente vinculado al Ministerio de Asuntos de la Familia. | UN | أما حقوق الطفل فتخضع لِرصد خاص من جانب لجنة أمين المظالم لحقوق الطفل، وهي هيئة مستقلة متصلة بوزارة شؤون الأسرة. |
Ello comprende el examen colectivo de los proyectos regionales e interregionales por parte del Comité de Examen del Programa a fin de incrementar la complementariedad de las actividades en los niveles mundial y regional. | UN | ويشمل ذلك الاستعراض الجماعي للمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية من جانب لجنة استعراض البرامج لتعزيز اﻷنشطة التكاملية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
En el caso del Ecuador muestra de ello es el haber decidido formar parte del Comité Especial de Descolonización a fin de examinar la Declaración y formular recomendaciones que encaminen a erradicar el colonialismo. | UN | فقرار إكوادور بأن تصبح عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار من أجل إعادة النظر في الإعلان وصياغة توصيات ترمي إلى القضاء على الاستعمار، هو دليل على هذا الدعم. |
La justicia de menores, que es una de las nuevas esferas de preocupación del UNICEF, es asimismo objeto de una atención prioritaria por parte del Comité de los Derechos del Niño en sus deliberaciones con los Estados partes. | UN | ٤٦ - كذلك يعطَى قضاء اﻷحداث، وهو مجال ناشئ من مجالات اهتمام اليونيسيف، أولوية عالية من قبل لجنة حقوق الطفل في مناقشاتها مع الدول اﻷطراف. |
Aunque Togo forma parte del Comité de los Nueve, no envió a ningún representante a la reunión. | UN | ومع أن توغو دولة عضو في لجنة التسعة، فإنها لم توفد ممثلا عنها إلى الاجتماع. |
de las Naciones Unidas La asociación forma parte del Comité Directivo Nacional del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | الجمعية عضو في اللجنة الوطنية التوجيهية لمرفق البيئة العالمية. |
Además, la secretaría ha sido invitada a formar parte del Comité permanente de un proyecto del FCPM sobre producción de aceite de karité en el África subsahariana. | UN | وفضلاً عن ذلك، دُعيت الأمانة بوصفها عضواً في اللجنة التوجيهية لمشروع تابع للصندوق المشترك للسلع الأساسية في مجال إنتاج زبدة شجرة أم القرن في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Estas organizaciones forman parte del Comité directivo de actividades relativas a las minas, que se reúne seis veces al año. | UN | وتشكل هذه المنظمات جزءا من اللجنة التوجيهية للأعمال المتعلقة بالألغام التي تجتمع ست مرات في السنة. |
Dada la importancia que atribuye el Pakistán al estrechamiento de la cooperación internacional en la esfera de la protección contra las radiaciones y la experiencia pertinente de sus organizaciones y personal, el Pakistán tiene vivointerés en pasar a formar parte del Comité Científico. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي توليها باكستان لتعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية من الإشعاع، وإلى الخبرة التي توفرت لمنظماتها وخبرائها، فإن باكستان حريصة على الانضمام إلى عضوية اللجنة العلمية. |
El Comité temía que el gran número de informes cuyo examen estaba pendiente y la consiguiente demora en el inicio de su examen por parte del Comité desincentivaran por sí mismos a los Estados partes de presentar sus informes oportunamente. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يزال يتعين النظر في عدد كبير من التقارير، وأن التأخير المتصل بالنظر في هذه التقارير يشكل في حد ذاته عاملا غير مشجع للدول الأطراف على تقديم تقاريرها في موعدها. |
*Parte del comité discutiendo de las cabezas explosivas* *recibe un informe de que no son los sirios para nada* | Open Subtitles | ♪ جزء من اللجنة التي تحقق في انفجارات الرؤوس ♪ ♪ يُقال لها بأن السوريين لا علاقة بهم بالأمر ♪ |
El orador confía en que el Comité recibirá de parte de Sudáfrica la máxima cooperación, al tiempo que espera que la admisión de Sudáfrica alentará a los Estados de otras regiones geográficas a pasar a formar parte del Comité durante el presente período de sesiones. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تحظى اللجنة بأقصى قدر من التعاون من جانب جنوب أفريقيا. كما أعرب عن أمله في أن تجد دول المناطق الجغرافية اﻷخرى في قبول جنوب أفريقيا ما يشجعها على الانضمام إلى اللجنة خلال الدورة الحالية. |