Pensé que habíamos acordado que no iríamos a ninguna parte, hasta que escribieras. | Open Subtitles | ظننت إننا أتفقنا بأن لا نذهب لأيّ مكان حتى تقوم بالكتابة. |
No iremos a ninguna parte hasta que no lo hayamos encontrado. ¿Ok? | Open Subtitles | لن نبرح إلى أى مكان حتى يتم العثور علينا، حسناً؟ |
Tú no vas a ninguna parte hasta que el doctor te autorice. | Open Subtitles | أنت لن تذهب لأي مكان حتى يصرح لك الطبيب بذلك |
92. El Comité toma nota asimismo de las sanciones regionales impuestas al Estado parte hasta 1999 y de sus repercusiones negativas en la situación de los niños del Estado Parte. | UN | 92- كما تحيط اللجنة علماً أيضاً بالعقوبات الإقليمية التي فرضت على الدولة الطرف حتى عام 1999، وبتأثير العقوبات السلبي على وضع الأطفال في الدولة الطرف. |
No se ha recibido respuesta de la parte hasta la fecha. | UN | ولم يرد أي رد من الطرف حتى الآن. |
No va a ir a ninguna parte hasta que termine de leer esto. | Open Subtitles | أنت لن تذهب إلى أي مكان حتى أنتهي من قراءة هذه |
No vas a ir a ninguna parte hasta que logremos la verdad. | Open Subtitles | انتي لن تذهب يإلى أي مكان حتى نحصل على الحقيقة |
Pero no irá a ninguna parte hasta que tenga un tratado firmado en mis manos. | Open Subtitles | ولكنها لن تذهب إلى إي مكان حتى أحصل على توقيع المعاهده بين يدي |
Pensé que habíamos acordado que no iríamos... a ninguna parte, hasta que escribieras. | Open Subtitles | ظننت إننا أتفقنا بأن لا نذهب لأيّ مكان حتى تقوم بالكتابة. |
No voy a ninguna parte hasta que Lucious baje aquí y hable conmigo. | Open Subtitles | لن اذهب الى اي مكان , حتى يأتي لوشيس ليتحدث معي |
Y nadie se va a ninguna parte hasta que sepa que está a salvo. | Open Subtitles | ولا أحد أذهب إلى أي مكان حتى وأنا أعلم أنها غير آمنة. |
No iré a ninguna parte hasta que vea qué hay en esos cuencos. | Open Subtitles | أنا لن اذهب لأي مكان حتى ارى ما بداخل تلك الأوعية |
No irá a ninguna parte hasta que coma algo. | Open Subtitles | لن تذهب لأي مكان حتى أعدّ لكم العشاء . الآن ، اجلسوا |
Las mujeres víctimas de la violencia deben tener garantizada la estancia legal en el Estado parte hasta su recuperación, y deben tener la opción de permanecer en el país si así lo desean. | UN | وينبغي أن يكفل للنساء ضحايا العنف حق الإقامة القانونية في الدولة الطرف حتى يستعدن عافيتهن ويتاح لهن خيار الاستمرار في العيش في البلد إذا رغبن في ذلك. |
Las mujeres víctimas de la violencia deben tener garantizada la estancia legal en el Estado parte hasta su recuperación, y deben tener la opción de permanecer en el país si así lo desean. | UN | وينبغي أن يُكفل للنساء ضحايا العنف حق الإقامة القانونية في الدولة الطرف حتى يستعدن عافيتهن ويتاح لهن خيار الاستمرار في العيش في البلد إذا رغبن في ذلك. |
No se ha recibido ninguna respuesta de la parte hasta la fecha. | UN | 317- لم يرد أي رد من الطرف حتى حينه. |
No iré a ninguna parte hasta saber que eres capaz de hacerte cargo de esta familia. | Open Subtitles | لن أبارح مكاني حتى أعلم بأنك قادرة على الإعتناء بهذه العائلة |
El representante de un Estado Parte cuya admisión haya impugnado otro Estado Parte ocupará un lugar provisionalmente, con los mismos derechos que los demás representantes de los Estados Parte, hasta que la Mesa haya presentado su informe y la Conferencia haya adoptado su decisión. | UN | ويُسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتع بها ممثلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن. |
Habida cuenta de los esfuerzos realizados por el Estado parte hasta la fecha para llevar a efecto la decisión en el presente caso, el Estado parte señala que no adoptará nuevas medidas, y que considera el caso cerrado en lo que se refiere al procedimiento de seguimiento. | UN | ونظراً إلى ما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لتنفيذ القرار الصادر في هذه القضية، تفيد الدولة الطرف بأنها لن تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه القضية وتعتبر الملف مغلقا في إطار إجراء المتابعة. |
No voy a ninguna parte hasta que obtenga una respuesta a la razón por la este fracasado engreído se cargó mi historia. | Open Subtitles | لن أذهب إلى أيّ مكان حتّى يفسّر هذا الأحمق الفاشل لِم قتل قصّتي؟ |
No irás a ninguna parte hasta que termines de comer. ¿Qué sucede? Muy bien, sal. | Open Subtitles | لا تذهبي الي اي مكان قبل ان تنتهي من الطعام ماذا يحدث؟ حسنا.. |
13. Desde la presentación del informe de un Estado parte hasta su examen por el Comité, las organizaciones no gubernamentales pueden presentar cualquier tipo de información a la Secretaría del Comité (recortes de prensa, boletines de ONG, cintas de vídeo, informes, publicaciones académicas, estudios, declaraciones conjuntas, etc.). | UN | 13- وبعد تقديم تقرير الدولة الطرف وريثما تنظر فيه اللجنة، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقدم أي نوع من المعلومات إلى أمانة اللجنة (قصاصات من الصحف، رسائل إخبارية للمنظمات غير الحكومية، أشرطة فيديو، تقارير، منشورات أكاديمية، دراسات، بيانات مشتركة، إلخ). |
No va a ninguna parte hasta que tomes tu medicina. | Open Subtitles | هو لن يذهب إلى أي مكان مالم تاخذي أدويتك |
Nadie irá a ninguna parte hasta que sepa cuál de ustedes es una rata. | Open Subtitles | لن يبارح أحد مكانه حتّى أعلم أيّكم الواشي. |
Vale la pena. No voy a ninguna parte hasta que te vayas. | Open Subtitles | الأمر يستحق المجازفة، لن أبرح مكاني ريثما تخرجان. |