"parte no había" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف لم
        
    • لم يكن الطرف قد
        
    • الطرف أخفقت
        
    • ولم يكن الطرف قد
        
    • طرف واحدة لم
        
    También tomó nota de que el Estado parte no había informado al Comité de si habían investigado los hechos denunciados por el autor. UN ولاحظت أيضا أن الدولة الطرف لم تبلغ اللجنة بما إذا كانت حققت بالفعل في اﻷحداث التي شكا منها صاحب البلاغ.
    Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    El Estado parte no había adoptado medida jurídica alguna contra la República Checa antes de ese discurso y no tenía intención de hacerlo después. UN والدولة الطرف لم تتخذ أي إجراءات قانونية ضد الجمهورية التشيكية قبل هذا البيان، ولا تنوي في الوقت الحاضر القيام بذلك.
    Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    El Comité tomó nota de que el Estado parte no había comentado y menos aún rebatido estas denuncias. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلّق على هذه الادعاءات، ناهيك عن أنها لم تدحضها.
    El Comité tomó nota de que el Estado parte no había comentado y menos aún rebatido estas denuncias. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلّق على هذه الادعاءات، ناهيك عن أنها لم تدحضها.
    Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Afirmaron que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Afirmaron que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    El Comité observó asimismo que el Estado parte no había impugnado esa afirmación. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الدفع.
    El Comité señaló que el Estado parte no había refutado los hechos. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الوقائع.
    El autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado medidas para aplicar el dictamen. UN أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تنفيذ الآراء.
    Además, el Estado parte no había investigado la denuncia. UN كذلك فإن الدولة الطرف لم تحقق في الشكوى.
    Observó que el Estado parte no había planteado objeciones en lo que respecta a la admisibilidad y consideró que los recursos internos disponibles se habían agotado. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وارتأت أن وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد نفدت.
    Además, el Estado parte no había dispuesto que permanecieran en España después de ser liberados y toda la documentación de su puesta en libertad estaba redactada en español. UN ويضاف إلى ذلك أن الدولة الطرف لم تشترط عليهما البقاء في إسبانيا بعد إخلاء سبيلهما، وأن وثائق اﻹفراج كانت باﻹسبانية.
    El Comité tomó nota con pesar de que el Estado parte no había facilitado informaciones ni observaciones sobre la cuestión de la admisibilidad de la comunicación. UN ولاحظت اللجنة، مع اﻷسف، أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو ملاحظات فيما يتعلق بمسألة مقبولية الرسالة.
    Observó que el Estado parte no había opuesto objeciones a la admisibilidad de la denuncia y que había afirmado que investigaría las alegaciones. UN وأشارت الى أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضا على مقبولية هذا الادعاء وذكرت أنها ستحقق في الادعاءات.
    No obstante, en el momento de celebración de la reunión en curso, la parte no había presentado sus datos de sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2006 UN وأثناء الاجتماع لم يكن الطرف قد قدم بياناته المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    Así pues, el Comité concluyó que el Estado parte no había cumplido su deber de proteger la vida de la víctima, en contravención del artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخفقت في أداء واجبها بحماية حياة الضحية، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Con anterioridad a la reunión en curso, la parte no había presentado sus datos sobre sustancias que agotan el ozono, correspondientes a 2006. UN ولم يكن الطرف قد قدم بياناته لعام 2006 بشأن المواد المستنفدة للأوزون قبل الاجتماع الحالي.
    Un Estado parte no había adoptado ninguna medida concreta para garantizar la aplicación de la disposición, por lo que se le formuló una recomendación en ese sentido. UN وكانت هناك دولة طرف واحدة لم تتخذ أيَّ تدابير محددة لتنفيذ الحكم، وقدمت إليها توصية لضمان التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more