"partes en el presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف في هذا
        
    • الأطراف في هذه
        
    • طرف في هذا
        
    • طرفاً في هذا
        
    • طرفاً في هذه
        
    • أطراف في هذا
        
    • أطرافاً في هذا
        
    • أطرافا في هذا
        
    • أطرافا في هذه
        
    • اﻷطراف في هذا النظام
        
    1. Se instituye una Asamblea de los Estados Partes en el presente Estatuto. UN 1 - تنشأ بهذا جمعية للدول الأطراف في هذا النظام الأساسي.
    Los Estados Partes en el presente Protocolo, UN إن الدول الأطراف في هذا البروتوكول،
    Los Estados Partes en el presente Protocolo, UN إن الدول الأطراف في هذا البروتوكول،
    Los Estados Partes en el presente Convenio, UN إن الدول الأطراف في هذه الاتفاقية،
    116.2. El Protocolo establecerá OCLRE jurídicamente vinculantes para cada una de las Partes en el presente Protocolo. UN ٦١١-٢ يضع البروتوكول أهدافاً كمية لتحديد وخفض الانبعاثات تكون ملزمة قانوناً لكل طرف في هذا البروتوكول.
    Los Estados Partes en el presente Protocolo, UN إن الدول الأطراف في هذا البروتوكول،
    Los Estados Partes en el presente Protocolo, UN إن الدول الأطراف في هذا البروتوكول،
    Los Estados Partes en el presente Protocolo UN إن الدول الأطراف في هذا البروتوكول،
    Los Estados Partes en el presente Protocolo, UN إن الدول الأطراف في هذا البروتوكول،
    Los Estados Partes en el presente Acuerdo, UN إن الدول الأطراف في هذا الاتفاق،
    Los Estados Partes en el presente Acuerdo, UN إن الدول الأطراف في هذا الاتفاق،
    Los Estados Partes en el presente Protocolo, UN إن الدول الأطراف في هذا البروتوكول،
    Los Estados Partes en el presente Acuerdo, UN إن الدول الأطراف في هذا الاتفاق،
    Los Estados Partes en el presente Acuerdo, UN إن الدول الأطراف في هذا الاتفاق،
    Los Estados Partes en el presente Acuerdo, UN إن الدول الأطراف في هذا الاتفاق،
    Los Estados Partes en el presente Protocolo, UN إن الدول الأطراف في هذا البروتوكول،
    1. A fin de que el Subcomité para la Prevención pueda desempeñar su mandato, los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a darle: UN 1 - لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    Los Estados Partes en el presente Convenio, UN إن الدول الأطراف في هذه الاتفاقية،
    1. Los Estados Partes en el presente Protocolo reconocen la competencia del Comité conforme a lo dispuesto en el presente Protocolo. UN 1 - تعترف كل دولة طرف في هذا البروتوكول باختصاص اللجنة كما ينص عليه هذا البروتوكول.
    En el caso de una organización que tenga uno o más Estados miembros que sean Partes en el presente Protocolo, la organización y sus Estados miembros determinarán sus respectivas responsabilidades en el cumplimiento de las obligaciones que les impone el presente Protocolo. UN وفي حالة مثل هذه المنظمات، إذا ما كانت واحدة أو أكثر من الدول اﻷعضاء فيها طرفاً في هذا البروتوكول، تقرر المنظمة والدول اﻷعضاء فيها مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول.
    En el caso de dichas organizaciones, cuando uno o varios de sus Estados miembros sean Partes en el presente Convenio, la organización y sus Estados miembros decidirán acerca de sus responsabilidades respectivas en cuanto al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN وفي حالة المنظمات التي تكون واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها طرفاً في هذه الاتفاقية، تتولى المنظمة ودولها الأعضاء البت في مسؤولية كل منها عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El Comité de Adaptación estará integrado por Partes en el presente Protocolo, tendrá una mayoría de Partes no incluidas en el anexo I de la Convención y podrá incluir también a representantes de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وتتألف لجنة التكيف من أطراف في هذا البروتوكول، على أن تكون أغلبية أعضائها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، ويجوز أيضاً أن تضم ممثلين من المنظمات الدولية المختصة.
    Sólo las Partes en la Convención pueden ser Partes en el presente Protocolo. UN ٢٢٢-١ ﻷطراف الاتفاقية وحدها أن تكون أطرافاً في هذا البروتوكول.
    El Secretario General invitará a participar en la conferencia a todos los Estados y entidades que tengan derecho a hacerse Partes en el presente Acuerdo, así como a los que tengan derecho a participar en calidad de observadores. UN ويوجه اﻷمين العام الدعوة لحضور المؤتمر إلى جميع الدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق، فضلا عن تلك التي يحق لها الاشتراك بصفة مراقبين.
    Los Estados Partes en el Tratado resolverán los problemas prácticos que puedan surgir en relación con las actividades que desarrollen las organizaciones intergubernamentales internacionales en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, con la organización internacional pertinente o con uno o varios Estados miembros de dicha organización internacional que sean Partes en el presente Tratado. UN وتتولى الدول الأطراف في المعاهدة، بالنسبة إلى أية مسائل عملية تنشأ بصدد الأنشطة المباشرة من المنظمات الحكومية الدولية في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، التماس الحلول اللازمة لتلك المسائل إما مع المنظمة الدولية المختصة وإما مع واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء في تلك المنظمة والتي تكون أطرافا في هذه المعاهدة.
    1. Se instituye una Asamblea de los Estados Partes en el presente Estatuto. UN ١ - تنشأ بهذا جمعية للدول اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more