"participé" - Translation from Spanish to Arabic

    • شاركت
        
    • شاركتُ
        
    • أشارك
        
    • وشاركتُ
        
    • كنت مشاركة
        
    • حضرتُ
        
    • واننتخبت أفضل
        
    • أكن
        
    • ولقد اشتركت
        
    Y el año pasado yo participé por primera vez y estaba encantada con mi eficiencia de producir poesía. TED العام الماضي، شاركت فيه لأول مرة وقد أبهرتني الكفاءة التي وصلت إليها في إنتاج الشعر.
    He de decir que yo participé en las discusiones que llevaron a las conclusiones que expresó el Presidente. UN واسمحوا لــــي بــــأن أقول فورا إنني شاركت في المناقشات التي أدت بالرئيـــس الى الاستنتاجات التي خلص إليها.
    Durante mi última visita a Tbilisi participé en una reunión del Gobierno de Georgia. UN وأثناء زيارتي لتبليس، شاركت في اجتماع لحكومة جورجيا.
    518. participé junto con el Ministro de Asuntos Exteriores de Alemania en varios foros que acompañaron las actividades de la Feria Internacional del Libro de Frankfurt. UN شاركتُ ومعي وزير الخارجية الألماني في حضور بعض الندوات المُصاحبة لفعاليات معرض فرانكفورت الدولي للكتاب.
    Ahora, si alguien alega que no participé en la feria de ciencias... puedo certificar que sí. Open Subtitles حسنا, هااي, هذا جيد و لطيف نعم, الآن إذا أحد ما إدعى بأني لم أشارك في معرض العلوم ـ ـ ـ أنا أقدر أن أصادق بأني فعلت
    A lo largo del año participé asimismo en diversos actos de ámbito nacional en Turquía. UN وشاركتُ أيضاً طوال العام في أحداث وطنية في تركيا.
    Es con profunda satisfacción que veo el uso cada vez más generalizado en el Ecuador ya que yo participé en su instalación y lanzamiento en el Ecuador. UN وإنني أنظر بارتياح عميق إلى تزايد الاستخدام الواسع للإنترنت في إكوادور، لأنني شاركت في إنشائها وبدئها هناك.
    participé en la negociación de muchos acuerdos tanto multilaterales como bilaterales, en calidad de asesor jurídico principal del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN شاركت في التفاوض بشأن العديد من الاتفاقات سواء على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي. وكنت كبير المستشارين القانونيين لوزارة الخارجية
    participé activamente en los debates de la Reunión bienal y soy consciente de que los controles de las transferencias fueron una de las cuestiones importantes que se debatieron ampliamente en esa ocasión. UN لقد شاركت بنشاط في مناقشات الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين وأدرك بأن مراقبة النقل كانت من بين المواضيع الهامة التي نوقشت بشكل مستفيض في تلك المناسبة.
    Hace seis años, en 2000, aquí en Nueva York, participé, como Primer Ministro de Noruega, en la aprobación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومنذ ست سنوات، في عام 2000 هنا في نيويورك، شاركت في اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية بوصفي رئيسا لوزراء النرويج.
    Inevitablemente, también observo de manera retrospectiva los preparativos para la cumbre de 2000 y su seguimiento, en los que participé personalmente como Viceministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea. UN ويتحتم علي أنا أيضا أن أعود بالذاكرة إلى الاستعدادات لمؤتمر قمة عام 2000 ومتابعة نتائجه، والتي شاركت أنا فيها شخصيا بصفتي نائبا لوزير خارجية جمهورية كوريا.
    Esta semana participé en las reuniones de alto nivel sobre las necesidades de desarrollo de África y sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذا الأسبوع شاركت في اجتماعات رفيعة المستوى معنية باحتياجات تنمية أفريقيا وبالأهداف الإنمائية للألفية.
    También participé en reuniones de planificación de alto nivel organizadas sobre este tema por el Secretario General. UN كما شاركت في اجتماعات تخطيط رفيعة المستوى نظمها الأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    Hace pocos días participé en la Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومنذ بضعة أيام، شاركت هنا في الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    También participé en la redacción de nuevos proyectos de ley y la enmienda de algunas leyes para el cumplimiento de los criterios de adhesión a la OMC. UN كما شاركت في صياغة مشاريع قوانين جديدة وتعديل بعض القوانين من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    En septiembre de 2013 participé en el Simposio sobre la Lepra y los Derechos Humanos en Addis Abeba. UN 60 - وفي أيلول/سبتمبر 2013، شاركت في الندوة المعنية بالجذام وحقوق الإنسان في أديس أبابا.
    En 1998, en la Universidad de Minnesota, participé en una serie corta de trasplantes completos de páncreas. TED في عام 1988 ، في جامعة مينسوتا ، شاركت في سلسلة صغيرة من عمليات زراعة عضو البنكرياس كاملاً.
    Durante ese mismo mes, en ocasión del Día Internacional de la Mujer, participé en diversos eventos en Dublín. UN وفي وقت لاحق من الشهر ذاته، وبمناسبة إحياء اليوم العالمي للمرأة، شاركتُ في أحداث مختلفة بدبلن.
    participé en muchas competiciones de mahjong. Open Subtitles شاركتُ في العديد مِنْ مسابقاتِ الماهيونج
    Estuve allí, pero nunca participé en una sesión. Open Subtitles ذهبت إلى هناك لكني لم أشارك بفعالياته أبداً
    participé en un diálogo abierto organizado como parte de la reunión. UN وشاركتُ في جلسة حوار مفتوحة نظمت في إطار ذلك الاجتماع.
    ¿Estás sugiriendo que voluntariamente participé en una operación encubierta? Open Subtitles أتعتقد أنني كنت مشاركة في الأمر كتغطية ؟
    En enero de 2014, por invitación del Ministerio de Relaciones Exteriores de Finlandia, participé en una mesa redonda sobre la discapacidad y el desarrollo. UN ١٥ - وفي كانون الثاني/يناير 2014، وبدعوة من وزارة خارجية فنلندا، حضرتُ مناقشة مائدة مستديرة بشأن الإعاقة والتنمية.
    participé en Estatales. Open Subtitles واننتخبت أفضل عدّاء في الولاية
    participé en competencias de esquí durante la preparatoria, y estuve un poco inquieta durante la universidad porque no había practicado ningún deporte formalmente durante uno o dos años. TED وكنت اتزلج بشكل تنافسي في المدرسة الثانوية، واسترحت قليلا في الجامعة لأنني لم أكن أعمل أي شيء رياضي طوال عام أو عامين.
    Yo participé en los complejos procesos que pusieron fin a la guerra fría. UN ولقد اشتركت في العمليات المعقدة التي وضعت نهاية الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more