"participó en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • شارك في
        
    • شاركت في
        
    • وشارك في
        
    • وشاركت في
        
    • اشترك في
        
    • واشتركت في
        
    • شارك فيما قامت به
        
    • شاركت المنظمة في
        
    • شارك المجلس في
        
    • شارك المقرر الخاص في اجتماع
        
    • شاركت الجمعية في
        
    • شاركت اللجنة في
        
    • اشتركت المنظمة في
        
    • اشتركت في أول
        
    • وشاركت المفوضية في
        
    1984 participó en la Conferencia Bianual de la Asociación de Derecho Internacional, celebrada en París UN ٤٨٩١ شارك في المؤتمر الدولي الذي تعقده رابطة القانون الدولي كل سنتين، باريس
    El técnico participó en la carga del rociador y en la aplicación del plaguicida. UN وكان هذا التقني قد شارك في تعبئة ماكينة الرش وفي استخدام المبيد.
    Argelia, que participó en la conferencia de Washington, quiere resaltar la importancia vital que, para el éxito del proceso de paz, reviste la recuperación económica y social de los territorios devueltos. UN والجزائر التي شاركت في مؤتمر واشنطــن لا يسعها إلا أن تلح على اﻷهمية القصوى التي يكتسيها اﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في اﻷراضي المسترجعة ﻹنجاح عملية السلام برمتها.
    participó en la preparación del anteproyecto de legislación sobre los derechos del niño en el seno de la Comisión Nacional. UN شاركت في وضع مشروع قانون تمهيدي بشأن حقوق الطفل لدى اللجنة الوطنية.
    También participó en la reunión el Excmo. Sr. Yamil Ibrahim al-Hegelan, Secretario General del Consejo de la Cooperación del Golfo. UN دولة الكويت وشارك في الاجتماع معالي الشيخ جميل ابراهيم الحجيلان، اﻷمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    participó en la aprobación de varias resoluciones sobre temas que recaen dentro del alcance del Tratado. UN وشاركت في اتخاذ عدة قرارات بشأن المواضيع التي تدخل في نطاق المعاهدة.
    Un confidente anónimo que participó en la transacción afirmó que esos fondos se transfirieron en nombre de Jeff Corporation. UN وقد ذكر مخبر سري اشترك في هذه المعاملة أن هذه الأموال قد حولت باسم شركة جيف.
    Hemos sabido que Rolf Ekeus, Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, participó en la mencionada reunión, encargándose de exponer la posición del Iraq ante diversas cuestiones. UN وعلمنا أن رولف ايكيوس الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة قد شارك في الاجتماع المذكور وتولى هو عرض موقف العراق ازاء عدد من القضايا.
    También participó en la elaboración por la Asamblea General de la Convención sobre las Misiones Especiales (1969). UN كما شارك في الصياغة التي قامت بها الجمعية العامة لاتفاقية البعثات الخاصة.
    En primer lugar, el Sr. Glafcos Clerides, que participó en la Conferencia, no tiene derecho a representar al pueblo turcochipriota de Chipre en su totalidad. UN فبادئ ذي بدء، لا يحق للسيد غلافكوس كليريدس، الذي شارك في المؤتمر، أن يمثل الشعب القبرصي التركي أو قبرص برمتها.
    El Alto Representante, Sr. Carl Bildt, también estuvo presente, participó en la reunión e hizo una contribución valiosa a su éxito. UN وكان الممثل السامي كارل بلدت حاضرا أيضا، وقد شارك في الاجتماع وقدم إسهاما قيما في نجاحه.
    También participó en la creación del Grupo de los 15 y ha colaborado en las actividades del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 77 y China. UN كما أنها شاركت في إنشاء مجموعة اﻟ ١٥ وساهمت أيضا في أنشطة حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), que participó en la creación del Banco Asiático, mantiene una relación intensa con éste. UN وتواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التي شاركت في إنشاء المصرف الآسيوي إقامة علاقات وثيقة معها.
    El grupo participó en la fabricación de billetes de banco durante la reforma monetaria del Gobierno Birindwa en 1993. UN ولقد شاركت في إدارة الأوراق النقدية أثناء الإصلاح النقدي لحكومة بيريندوا في عام 1993.
    Más del 82% del electorado participó en la votación y más del 96% de este se pronunció a favor de la reunificación con la Federación de Rusia. UN وشارك في التصويت ما ينوف على 82 في المائة من الناخبين. وصوّت أكثر من 96 في المائة منهم لصالح الوحدة مجدداً مع روسيا.
    participó en la expedición El hombre y la biosfera a las islas del Pacífico de Tonga y Samoa, organizada por la UNESCO. UN وشارك في بعثة اليونسكو المتعلقة باﻹنسان والمحيط الحيوي الموفدة إلى جزيرتي تونغا وساموا بالمحيـط الهـادئ.
    participó en la expedición El hombre y la biosfera a las islas del Pacífico de Tonga y Samoa, organizada por la UNESCO. UN وشارك في بعثة اليونسكو المتعلقة باﻹنسان والمحيط الحيوي الموفدة إلى جزيرتي تونغا وساموا بالمحيـط الهـادئ.
    participó en la aprobación de varias resoluciones sobre temas que recaen dentro del alcance del Tratado. UN وشاركت في اتخاذ عدة قرارات بشأن المواضيع التي تدخل في نطاق المعاهدة.
    Les rendimos homenaje por sus hazañas y reconocemos las proezas de los guardias del Cuarto Batallón de Infantería que se formó en Kazajstán y participó en la Batalla de Moscú. UN وإننا نشيد بمآثرهم ونقدر جبروت حماة فرقة المشاة الرابعة التي شُكلت في كازاخستان وشاركت في معركة موسكو.
    La Comisión celebró varias reuniones consultivas con partidos políticos y participó en la solución de conflictos intrapartidarios. UN وعقدت اللجنة عدة اجتماعات تشاورية مع الأحزاب السياسية، وشاركت في حل النزاعات داخل الأحزاب.
    Sin embargo, el Jefe de Educación participó en la Sexta Reunión Regional de Consulta de la CARNEID. UN بيد أن وزير التعليم اشترك في الاجتماع الاستشاري اﻹقليمي السادس للشبكة الكاريبية للابتكارات التعليمية ﻷغراض التنمية.
    participó en la creación de comités conjuntos de cooperación económica con Estados vecinos. UN واشتركت في إنشاء لجان مشتركة للتعاون الاقتصادي مع الدول المجاورة.
    Dentro del Comité de Ética de las Naciones Unidas participó en la elaboración del código de ética para todo el sistema. UN شارك فيما قامت به لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات من إعداد مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة.
    En 2009, la organización participó en la reunión y el seminario sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, celebrados en Yaundé en 2010. UN وفي عام 2009، شاركت المنظمة في اجتماع وفي حلقة دراسية حول الأهداف الإنمائية للألفية، المنعقدين في ياوندي في عام 2010.
    La organización participó en la Reunión de Interesados de la Sociedad Civil Global organizada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) en Estambul en 2011. UN شارك المجلس في الاجتماع العالمي لأصحاب المصلحة من المجتمع المدني الذي عقده صندوق الأمم المتحدة للسكان في اسطنبول عام 2011.
    38. En los días 13 y 14 de septiembre de 2011, el Relator Especial participó en la Reunión entre organismos de las Naciones Unidas sobre seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, organizada por la UNESCO en París. UN 38- وفي يومي 13 و14 أيلول/سبتمبر 2011، شارك المقرر الخاص في اجتماع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب الذي نظمته اليونسكو في باريس.
    La EAS participó en la selección de los elementos estratégicos recomendados. UN وقد شاركت الجمعية في وضع عناصر استراتيجية موصى بها.
    El Comité Interafricano participó en la reunión del Comité Especial de Derechos Humanos y el Comité sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN شاركت اللجنة في اجتماع اللجنة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة وضع المرأة.
    La organización participó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN اشتركت المنظمة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Ha apoyado los objetivos pertinentes de las Naciones Unidas desde 1976, año en que participó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos. UN وساندت أهداف الأمم المتحدة ذات الصلة منذ عام 1976، عندما اشتركت في أول مؤتمر للأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الأول).
    En el Acuerdo de Bonn se decidió la creación de una de estas instituciones en el Afganistán y la Oficina participó en la elaboración del texto legislativo. UN وينص اتفاق بون على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أفغانستان وشاركت المفوضية في صياغة النص التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more