Mayor participación cívica en los procesos democráticos | UN | تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية |
En 1995 el programa patrocinó cuatro cursos prácticos subregionales sobre la participación cívica en el desarrollo de los asentamientos. | UN | وقد إستضاف البرنامج، خلال عام ١٩٩٥، أربع حلقات عمل شبه إقليمية حول المشاركة المدنية في تنمية المستوطنات. |
Además, esta disciplina se orienta asimismo hacia un aprendizaje de la participación cívica. | UN | ويستهدف هذا الفرع أيضا توفير تمهّن في حقل المشاركة المدنية. |
La finalidad de los proyectos fue cambiar la forma en que la ciudad operaba, ampliando el horizonte y el alcance de la participación cívica. | UN | وترمي هذه المشروعات إلى تغيير الطريقة التي تجري بها المدينة أعمالها وذلك بتوسيع آفاق ونطاق المشاركة المدنية. |
Además, se puso de relieve el derecho de la mujer a la participación cívica en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وفضلا عن ذلك، أكد الاتحاد حقوق المرأة في المشاركة المدنية في عملية صنع القرار. |
Mediante la participación cívica y las donaciones fortalece el sentido de pertenencia a la comunidad. | UN | ومن خلال المشاركة المدنية والعطاء، فإن الأسرة تعزز الشعور بالانتماء إلى المجتمع. |
El proyecto se centra en el fomento de la capacidad de la comisión electoral, el mejoramiento del marco jurídico y la promoción de la participación cívica. | UN | ويركِّز هذا المشروع على بناء القدرة لدى اللجنة الانتخابية، وتعزيز الإطار القانوني، وتشجيع المشاركة المدنية. |
La reforma tendrá también repercusiones desde el punto de vista de la participación cívica. | UN | وسيكون لهذا الإصلاح أيضا تأثيرات من وجهة نظر المشاركة المدنية. |
Una participación cívica baja o decreciente es motivo de preocupación para muchos países y plantea interrogantes acerca de la confianza pública y la legitimidad gubernamental. | UN | ويعد انخفاض المشاركة المدنية أو تلاشيها مصدر قلق للكثير من البلدان، مما يثير الأسئلة بشأن الثقة العامة وشرعية الحكومة. |
Estimular la participación cívica de los grupos marginados es un fundamento básico para que su voz se deje oír con más fuerza en los procesos de formulación de políticas. | UN | وتعبئة المشاركة المدنية بين هذه الفئات هي أساس جوهري لتعزيز صوتها في عملية وضع السياسات. |
El Grupo abordó la cuestión de la participación cívica en la rendición pública de cuentas. | UN | وتناول الفريق مسألة المشاركة المدنية في مجال المساءلة العامة. |
Se estrechará la cooperación con las organizaciones que apoyan la participación cívica entre los adolescentes, a fin de ayudarlos a hacer la transición hacia la etapa adulta. | UN | وسيقام تعاون أمتن مع المنظمات التي تدعم المشاركة المدنية في أوساط المراهقين لمساعدتهم على الانتقال إلى مرحلة البلوغ. |
También se han hecho esfuerzos para promover la participación cívica y política de los pueblos indígenas. | UN | وبُذلت أيضا جهود لتشجيع المشاركة المدنية والسياسية للشعوب الأصلية. |
La participación cívica directa es esencial para cualquier tipo de gobernanza, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وتكتسي المشاركة المدنية المباشرة أهمية بالغة بالنسبة لأي نوع من أنواع الحكم، على الصعيدين الوطني والدولي. |
39. En 2010, el UNICEF informó de que el derecho del niño a la participación cívica era ampliamente respetado. | UN | 39- في عام 2010، أبلغت اليونيسيف أن حقّ الأطفال في المشاركة المدنية مُحترم على نطاق واسع. |
Fomento de la participación cívica en los procesos democráticos | UN | تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية |
Foro de la sociedad civil árabe sobre la aplicación de las recomendaciones para la participación cívica en los procesos de política pública | UN | منتدى المجتمع المدني العربي بشأن تفعيل توصيات المشاركة المدنية في عمليات وضع السياسات العامة |
Siguiendo el programa del 13º Gobierno Constitucional, las prioridades políticas de la política juvenil nacional son básicamente estimular la participación cívica y promover la integración social y económica de los jóvenes. | UN | وفي أعقاب برنامج الحكومة الدستورية الثالثة عشرة، تهدف اﻷولويات السياسية لسياسات الشباب الوطنية بصفة أساسية إلى تشجيع المشاركة الوطنية وتعزيز الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للشباب. |
Como lo señala el informe de la Comisión de Acompañamiento, el proceso de implementación de los Acuerdos es, en sí, un necesario proceso de formación y participación cívica. | UN | وكما يشير تقرير لجنة المتابعة، تمثل عملية تنفيذ الاتفاقات في حد ذاتها عملية لازمة للتربية والمشاركة المدنية. |
Suecia tiene también una larga tradición de participación cívica y una sociedad civil activa, caracterizada a menudo por una alta tasa de participación y una organización interna democrática. | UN | وللسويد أيضاً تقاليد قديمة تتعلق بالمشاركة المدنية وبقيام مجتمع مدني نشط كثيراً ما يتميز بمعدل عالٍ من المشاركة والتنظيم الداخلي الديمقراطي. |
Cuando la participación cívica se realiza con libertad y con una plataforma de expresión, puede realizar una importante aportación al desarrollo y la autonomía nacionales. | UN | ويمكن للمشاركة المدنية أن تساهم بشكل كبير في التنمية والملكية الوطنيتين إذا أتيحت لها حرية العمل ومجال للتعبير. |
Los criterios para la participación cívica deberán ser amplios e inclusivos. | UN | وينبغي أن تكون معايير الانخراط المدني شاملة وجامعة. |
En Asia oriental y el Pacífico se llevó a cabo un estudio precursor sobre la participación cívica de los jóvenes. | UN | 204 - أجريت دراسة طليعية بشأن الالتزام المدني للشباب في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
La inclusión de éstas responde también a un segundo objetivo: el de recobrar la plena participación cívica de los que anteriormente se habían visto privados de la protección de la ley. | UN | وإشراك الضحايا يحقق هدفاً أبعد مدى، إذ يمكن أن يساعد على إعادة دمج أولئك الذين حرموا من حماية القانون في الماضي دمجاً كاملاً في الحياة المدنية. |
Los métodos de trabajo de estos organismos han permitido una participación cívica muy activa, ampliando el debate y el diálogo sobre temas sectoriales. | UN | وتتيح العملية التشغيلية التي تتبعها تلك الهيئات مشاركة مدنية عريضة، أدت إلى توسيع النقاش والحوار بشأن المسائل القطاعية. |
Con el aumento del número de países democráticos, el concepto antes expuesto no se limita simplemente a las elecciones, sino que abarca muchas otras formas de participación cívica en la gobernanza. | UN | ومع تزايد عدد الديمقراطيات، فإن المفهوم لم يعد يقتصر على الانتخابات، وإنما يركز على عدد من الأشكال الأخرى لمشاركة المواطنين في الحكم. |
Una participación cívica baja o decreciente es motivo de preocupación para muchos países y plantea interrogantes acerca de la confianza pública y la legitimidad gubernamental. | UN | ويعد انخفاض مشاركة المدنيين أو تراجعها مصدر قلق للكثير من البلدان، ويثير تساؤلات بشأن ثقة الجماهير ومشروعية الحكم. |