ويكيبيديا

    "participación cívica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة المدنية
        
    • المشاركة الوطنية
        
    • والمشاركة المدنية
        
    • بالمشاركة المدنية
        
    • للمشاركة المدنية
        
    • الانخراط المدني
        
    • الالتزام المدني
        
    • الحياة المدنية
        
    • مدنية
        
    • لمشاركة المواطنين
        
    • مشاركة المدنيين
        
    Mayor participación cívica en los procesos democráticos UN تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية
    En 1995 el programa patrocinó cuatro cursos prácticos subregionales sobre la participación cívica en el desarrollo de los asentamientos. UN وقد إستضاف البرنامج، خلال عام ١٩٩٥، أربع حلقات عمل شبه إقليمية حول المشاركة المدنية في تنمية المستوطنات.
    Además, esta disciplina se orienta asimismo hacia un aprendizaje de la participación cívica. UN ويستهدف هذا الفرع أيضا توفير تمهّن في حقل المشاركة المدنية.
    La finalidad de los proyectos fue cambiar la forma en que la ciudad operaba, ampliando el horizonte y el alcance de la participación cívica. UN وترمي هذه المشروعات إلى تغيير الطريقة التي تجري بها المدينة أعمالها وذلك بتوسيع آفاق ونطاق المشاركة المدنية.
    Además, se puso de relieve el derecho de la mujer a la participación cívica en el proceso de adopción de decisiones. UN وفضلا عن ذلك، أكد الاتحاد حقوق المرأة في المشاركة المدنية في عملية صنع القرار.
    Mediante la participación cívica y las donaciones fortalece el sentido de pertenencia a la comunidad. UN ومن خلال المشاركة المدنية والعطاء، فإن الأسرة تعزز الشعور بالانتماء إلى المجتمع.
    El proyecto se centra en el fomento de la capacidad de la comisión electoral, el mejoramiento del marco jurídico y la promoción de la participación cívica. UN ويركِّز هذا المشروع على بناء القدرة لدى اللجنة الانتخابية، وتعزيز الإطار القانوني، وتشجيع المشاركة المدنية.
    La reforma tendrá también repercusiones desde el punto de vista de la participación cívica. UN وسيكون لهذا الإصلاح أيضا تأثيرات من وجهة نظر المشاركة المدنية.
    Una participación cívica baja o decreciente es motivo de preocupación para muchos países y plantea interrogantes acerca de la confianza pública y la legitimidad gubernamental. UN ويعد انخفاض المشاركة المدنية أو تلاشيها مصدر قلق للكثير من البلدان، مما يثير الأسئلة بشأن الثقة العامة وشرعية الحكومة.
    Estimular la participación cívica de los grupos marginados es un fundamento básico para que su voz se deje oír con más fuerza en los procesos de formulación de políticas. UN وتعبئة المشاركة المدنية بين هذه الفئات هي أساس جوهري لتعزيز صوتها في عملية وضع السياسات.
    El Grupo abordó la cuestión de la participación cívica en la rendición pública de cuentas. UN وتناول الفريق مسألة المشاركة المدنية في مجال المساءلة العامة.
    Se estrechará la cooperación con las organizaciones que apoyan la participación cívica entre los adolescentes, a fin de ayudarlos a hacer la transición hacia la etapa adulta. UN وسيقام تعاون أمتن مع المنظمات التي تدعم المشاركة المدنية في أوساط المراهقين لمساعدتهم على الانتقال إلى مرحلة البلوغ.
    También se han hecho esfuerzos para promover la participación cívica y política de los pueblos indígenas. UN وبُذلت أيضا جهود لتشجيع المشاركة المدنية والسياسية للشعوب الأصلية.
    La participación cívica directa es esencial para cualquier tipo de gobernanza, tanto a nivel nacional como internacional. UN وتكتسي المشاركة المدنية المباشرة أهمية بالغة بالنسبة لأي نوع من أنواع الحكم، على الصعيدين الوطني والدولي.
    39. En 2010, el UNICEF informó de que el derecho del niño a la participación cívica era ampliamente respetado. UN 39- في عام 2010، أبلغت اليونيسيف أن حقّ الأطفال في المشاركة المدنية مُحترم على نطاق واسع.
    Fomento de la participación cívica en los procesos democráticos UN تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية
    Foro de la sociedad civil árabe sobre la aplicación de las recomendaciones para la participación cívica en los procesos de política pública UN منتدى المجتمع المدني العربي بشأن تفعيل توصيات المشاركة المدنية في عمليات وضع السياسات العامة
    Siguiendo el programa del 13º Gobierno Constitucional, las prioridades políticas de la política juvenil nacional son básicamente estimular la participación cívica y promover la integración social y económica de los jóvenes. UN وفي أعقاب برنامج الحكومة الدستورية الثالثة عشرة، تهدف اﻷولويات السياسية لسياسات الشباب الوطنية بصفة أساسية إلى تشجيع المشاركة الوطنية وتعزيز الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للشباب.
    Como lo señala el informe de la Comisión de Acompañamiento, el proceso de implementación de los Acuerdos es, en sí, un necesario proceso de formación y participación cívica. UN وكما يشير تقرير لجنة المتابعة، تمثل عملية تنفيذ الاتفاقات في حد ذاتها عملية لازمة للتربية والمشاركة المدنية.
    Suecia tiene también una larga tradición de participación cívica y una sociedad civil activa, caracterizada a menudo por una alta tasa de participación y una organización interna democrática. UN وللسويد أيضاً تقاليد قديمة تتعلق بالمشاركة المدنية وبقيام مجتمع مدني نشط كثيراً ما يتميز بمعدل عالٍ من المشاركة والتنظيم الداخلي الديمقراطي.
    Cuando la participación cívica se realiza con libertad y con una plataforma de expresión, puede realizar una importante aportación al desarrollo y la autonomía nacionales. UN ويمكن للمشاركة المدنية أن تساهم بشكل كبير في التنمية والملكية الوطنيتين إذا أتيحت لها حرية العمل ومجال للتعبير.
    Los criterios para la participación cívica deberán ser amplios e inclusivos. UN وينبغي أن تكون معايير الانخراط المدني شاملة وجامعة.
    En Asia oriental y el Pacífico se llevó a cabo un estudio precursor sobre la participación cívica de los jóvenes. UN 204 - أجريت دراسة طليعية بشأن الالتزام المدني للشباب في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    La inclusión de éstas responde también a un segundo objetivo: el de recobrar la plena participación cívica de los que anteriormente se habían visto privados de la protección de la ley. UN وإشراك الضحايا يحقق هدفاً أبعد مدى، إذ يمكن أن يساعد على إعادة دمج أولئك الذين حرموا من حماية القانون في الماضي دمجاً كاملاً في الحياة المدنية.
    Los métodos de trabajo de estos organismos han permitido una participación cívica muy activa, ampliando el debate y el diálogo sobre temas sectoriales. UN وتتيح العملية التشغيلية التي تتبعها تلك الهيئات مشاركة مدنية عريضة، أدت إلى توسيع النقاش والحوار بشأن المسائل القطاعية.
    Con el aumento del número de países democráticos, el concepto antes expuesto no se limita simplemente a las elecciones, sino que abarca muchas otras formas de participación cívica en la gobernanza. UN ومع تزايد عدد الديمقراطيات، فإن المفهوم لم يعد يقتصر على الانتخابات، وإنما يركز على عدد من الأشكال الأخرى لمشاركة المواطنين في الحكم.
    Una participación cívica baja o decreciente es motivo de preocupación para muchos países y plantea interrogantes acerca de la confianza pública y la legitimidad gubernamental. UN ويعد انخفاض مشاركة المدنيين أو تراجعها مصدر قلق للكثير من البلدان، ويثير تساؤلات بشأن ثقة الجماهير ومشروعية الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد