"participación de la población" - Translation from Spanish to Arabic

    • اشتراك السكان
        
    • مشاركة السكان
        
    • المشاركة الشعبية
        
    • إشراك السكان
        
    • مشاركة الجمهور
        
    • مشاركة الشعب
        
    • المشاركة العامة
        
    • بمشاركة السكان
        
    • المشاركة في قوة
        
    • ومشاركة السكان
        
    • اشراك الجمهور
        
    • لمشاركة السكان
        
    • مشاركة الناس
        
    • المشاركة الجماهيرية
        
    • والمشاركة الشعبية
        
    Es necesario promover la participación de la población y del sector privado. UN وهناك حاجة إلى تشجيع اشتراك السكان والقطاع الخاص.
    La evaluación abarca los siguientes: participación de la población en el desarrollo, integración social y bienestar social, los jóvenes, las personas de edad y los discapacitados. UN والعناصر التي يشملها التقييم هي: اشتراك السكان في التنمية والادماج الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والشباب والشيخوخة والمعوقون.
    Ello abarcaría el fomento de la creación de bases de datos y la difusión de conocimientos e información, así como el aumento de la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones. UN وسيشمل هذا تعزيز تطوير قواعد بيانات ونشر المعارف والمعلومات وزيادة مشاركة السكان في عملية صنع القرار.
    Todo ello dependerá no sólo del asesoramiento de los expertos, sino también de la participación de la población. UN وهذه ستتوقف، لا على مشورة الخبراء وحدها، بل أيضا على مشاركة السكان.
    El papel de las organizaciones no gubernamentales ha sido importante en la tarea de aumentar la participación de la población en la labor sobre el terreno o a nivel de proyecto. UN وكان دور المنظمات غير الحكومية ملحوظا في تعزيز المشاركة الشعبية على المستوى الميداني أو مستوى المشاريع.
    En la legislación más reciente se hace hincapié en la conservación basada en las comunidades, en la que se prevé la participación de la población local. UN وتؤكد التشريعات الجديدة على عمليات الحفظ المستندة إلى المجتمعات المحلية عن طريق إشراك السكان المحليين.
    iii) Promover la participación de la población en la recogida, el reciclado y la eliminación de desechos; UN ' ٣ ' تنشيط مشاركة الجمهور في جمع النفايات وإعادة تدويرها والتخلص منها.
    Observando también las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para aplicar su programa destinado a promover una mayor participación de la población local en el proceso de adopción de decisiones en las Islas Caimán, UN وإذ تلاحظ أيضا الاجراءات التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنفيذ برنامج اﻷقلمة الذي تضطلع به لتشجيع زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان،
    Observando también las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para aplicar su programa destinado a promover una mayor participación de la población local en el proceso de adopción de decisiones en las Islas Caimán, UN وإذ تلاحظ أيضا الاجراءات التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنفيذ برنامج اﻷقلمة الذي تضطلع به لتشجيع زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان،
    Observando también las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para aplicar su programa destinado a promover una mayor participación de la población local en el proceso de adopción de decisiones en las Islas Caimán, UN وإذ تلاحظ أيضا الاجراءات التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنفيذ برنامج اﻷقلمة الذي تضطلع به لتشجيع زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان،
    A continuación, se propone lograr que la participación de la población local en las actividades de desarrollo sea un componente esencial de su estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    Viet Nam y la India han alentado en diversas formas la participación de la población local en los bosques. UN وقد شجعت فييت نام والهند بطرق عديدة مشاركة السكان المحليين وقاطني الغابات.
    Sistema de Consejos de Desarrollo Urbano y Rural para asegurar la participación de la población UN شبكة مجالس التنمية الحضرية والريفية لكفالة مشاركة السكان
    La ley constituye un importante instrumento para aumentar la participación de la población en los asuntos públicos, combatir la corrupción y exigir responsabilidades al gobierno. UN ويمثل هذا القانون قناة هامة لزيادة المشاركة الشعبية في الشؤون العامة، وأداة قوية أيضاً يمكن أن تستخدَم لمكافحة الفساد ومساءلة الحكومة.
    Se ha hecho hincapié en la participación de la población en el proceso. UN وهناك تشديد على المشاركة الشعبية في عملية الاستعراض.
    Esta estructura, fruto de prolongadas negociaciones, es un paso importante hacia la participación de la población en el gobierno provisional de la provincia. UN ويعد هذا الهيكل، الذي جاء نتيجة لمفاوضات طويلة، خطوة مهمة نحو إشراك السكان في اﻹدارة المؤقتة لﻹقليم.
    Al mismo tiempo, las organizaciones no gubernamentales en sí mismas necesitan establecer estructuras de participación adecuadas que faciliten la participación de la población. UN وفي الوقت ذاته، يلزم أن تقوم المنظمات غير الحكومية بنفسها بتنظيم هياكل مشاركة مناسبة لتيسير مشاركة الجمهور.
    Eso es así porque las instituciones y los procesos democráticos permiten la competencia por el poder, la rendición de cuentas por parte de los que lo detentan y la participación de la población. UN وذلك لأن مؤسسات الحكم الديمقراطي ومساراته تنصّ على التنافس على السلطة، وعلى مسؤولية ذوي السلطة وعلى مشاركة الشعب.
    Cooperación con las instituciones de la sociedad civil y fomento de la participación de la población UN التعاون مع مؤسسات المجتمع المدني وضمان المشاركة العامة
    Australia desearía que se aclarara lo que entendemos son sugerencias en el sentido de que un enfoque más proteccionista, o la erección de barreras económicas más bien que su eliminación, puede ser parte de la respuesta al problema de vincular las oportunidades con la participación de la población local. UN وتريد استراليا شرحا لما نفهم أنه إيحاء بأن اتباع نهج أكثر حمائية، زيادة الحواجز الاقتصادية بــدلا من تقليلها، قد يشكل جزءا من اﻹجابة على مسألة ربط الفرص بمشاركة السكان المحليين.
    El proceso de transición demográfica tiene consecuencias directas sobre la tasa de participación de la población activa. UN ولعمليـــة التحول الديمغرافي أثر مباشر على معدل المشاركة في قوة العمل.
    Opinamos también que existe una correlación directa entre el proceso de paz y la participación de la población en el destino político de nuestro país. UN ونحن نعتقد أيضا أنه يوجد ارتباط مباشر بين عملية السلم ومشاركة السكان في تقرير المصير السياسي لبلدنا.
    La cuestión de la participación de la población en general se podría tratar, por ejemplo, mediante campañas de información y concienciación sobre el impacto negativo de la corrupción en el bienestar de la sociedad y el desarrollo nacional. UN ويمكن على سبيل المثال التصدي لمسألة اشراك الجمهور ككل عن طريق الحملات الاعلامية وزيادة التوعية باﻷثر السلبي للفساد على رفاهية المجتمع وعلى التنمية الوطنية.
    El Gobierno del Nepal ha centrado su estrategia de desarrollo en la reducción de la pobreza, asignando prioridad a la participación de la población. UN والحكومة النيبالية قد وضعت استراتيجيتها الإنمائية على أساس تخفيض حدة الفقر من خلال إيلاء الأولوية لمشاركة السكان.
    En segundo lugar, deben crearse mecanismos para facilitar la participación de la población en los procesos de adopción de decisiones en materia de gestión de recursos. UN وثانيا: ينبغي إيجاد آليات لتيسير مشاركة الناس في عمليات صنع القرارات المتصلة بإدارة الموارد.
    F. Tendencias en el futuro: participación de la población en programas de UN الاتجاهــات في المستقبـل: المشاركة الجماهيرية في برامج تنظيم اﻷسرة
    Estos fondos también sirvieron para estimular los procesos de organización comunitaria y de participación de la población. UN كما استُخدمت تلك الأموال لتشجيع منظمات المجتمع المحلي والمشاركة الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more