Preocupa también la muy escasa participación de las mujeres en la administración pública. | UN | ويساور اللجنة أيضا القلق ﻷن مشاركة المرأة في الحكومة منخفض للغاية. |
Ahora bien, la participación de las mujeres en la adopción de decisiones de estos organismos sigue siendo bajísima. | UN | غير أن مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار في هذه الهيئات ما زالت منخفضة جدا. |
Zambia estableció programas universitarios especiales para alentar la participación de las mujeres en política. | UN | ووضعت زامبيا برامج خاصة في الجامعة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Habría que hacer algo para aumentar la participación de las mujeres en las elecciones locales, que es decepcionantemente baja. | UN | وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة النساء في الانتخابات المحلية يدعو إلى الإحباط ولا بد من معالجته. |
iii) Adoptar medidas que aseguren una mayor participación de las mujeres en el proceso de desarrollo. | UN | ' ٣ ' اتخاذ تدابير لضمان زيادة اشتراك المرأة في عملية التنمية. |
Existe consenso general en que es importante que el sector empresarial aumente la participación de las mujeres en la creación de empleos. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف. |
En Qatar, la participación de las mujeres en el mercado de trabajo subió al 49,3% en 2007 en comparación con el 40,6% en 2004. | UN | وفي قطر، ازدادت مشاركة المرأة في سوق العمل من 40.6 في المائة عام 2004 إلى 49.3 في المائة عام 2007. |
Espero que este nuevo instrumento permita mejorar la participación de las mujeres en las esferas política y económica. | UN | ويحدوني الأمل في أن تمكن هذه الأداة من تحسين مشاركة المرأة في المجالين السياسي والاقتصادي. |
Dos oradores señalaron también que se habían introducido reformas para aumentar la participación de las mujeres en la política. | UN | وذكر اثنان من المتكلمين أيضاً أنَّ الجهود الإصلاحية قد استُخدِمت لتعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي. |
En primer lugar, ha aumentado la participación de las mujeres en el mercado del empleo estructurado. | UN | أولا، أخذت مشاركة المرأة في سوق العمالة الرسمي في الازدياد. |
La aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing depende en gran medida de la participación de las mujeres en la formulación de políticas y decisiones. | UN | إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يتوقف إلى حد بعيد على مشاركة المرأة في وضع السياسات واتخاذ القرارات. |
Se indica que la participación de las mujeres en las elecciones es considerable, pero que la participación en calidad de candidatas es mucho menor. | UN | ويفيد هذا التقرير أن مشاركة المرأة في الانتخابات هامة، غير أنها من حيث النوعية مشاركة ضعيفة جدا. |
10. participación de las mujeres en los puestos públicos y la educación | UN | المرفق ٠١ مشاركة المرأة في المناصب العامة والتعليم |
La participación de las mujeres en el sector público ha aumentado hasta cierto punto debido a la aplicación de un sistema de cuotas para el ingreso en dicho sector. | UN | وزاد معدل مشاركة المرأة في القطاع العام إلى حد ما بسبب التقيد بحصص معينة عند اﻹلحاق بالعمل. |
La participación de las mujeres en las elecciones parlamentarias de 1996 fue elevadísima. | UN | وكانت مشاركة المرأة في الانتخابات البرلمانية خارقة للعادة. |
La participación de las mujeres en las instituciones políticas es la esfera en que se manifiestan las mayores contradicciones. | UN | ٨٩ - إن مشاركة المرأة في المؤسسات السياسية هي المجال الذي يكتنفه أكبر قدر من المتناقضات. |
Por ejemplo, la participación de las mujeres en el mundo laboral sigue siendo baja porque aún es considerada el segundo sostén de la familia. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال مشاركة النساء في مجال العمل منخفضة، لأن هذه المشاركة لا تزال تعتبر دعما ثانويا للأسرة. |
Como demuestran los datos del cuadro anterior, la participación de las mujeres en los deportes está en aumento. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد أعلاه، يراعى أن مشاركة النساء في الرياضة آخذة في التزايد. |
participación de las mujeres en la representación internacional del Estado | UN | اشتراك المرأة في تمثيل بلدها على المستوى الدولي |
Algunos Estados Miembros se centran más en la participación de las mujeres en las fuerzas armadas, delegaciones oficiales y misiones de paz. | UN | وتركز بعض الدول اﻷعضاء بشكل أكبر على إشراك المرأة في القوات المسلحة، والوفود الرسمية، وبعثات السلم. |
El Gobierno asigna gran importancia al aumento de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en las zonas rurales. | UN | وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على ازدياد عدد النساء في مراكز اتخاذ القرارات في المناطق الريفية. |
El Gobierno trata de promover y fomentar la participación de las mujeres en el sector de los servicios de construcción. | UN | وتعمل الحكومة على تعزيز وتشجيع اشتراك النساء في قطاع خدمات التشييد. |
También se puede clasificar la participación de las mujeres en el sector agrícola, según trabajen en el sector estructurado o en el no estructurado. | UN | وهناك تفرقة أخرى ممكنة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في القطاع الزراعة، وهي التفرقة بين القطاع المنظم والقطاع غير المنظم. |
Por consiguiente, una de las iniciativas del Gobierno actual ha sido promover la participación de las mujeres en las esferas más altas del Gobierno nacional. | UN | ومن مبادرات الحكومة الحالية تشجيع المشاركة النسائية في أعلى مستويات الحكومة الوطنية. |
El Ministerio celebró un seminario sobre la mujer y los deportes con el fin de elaborar un plan estratégico nacional para promover la participación de las mujeres en todos los niveles. | UN | وعقدت الوزارة حلقة عمل عن النساء والرياضة لوضع خطة استراتيجية وطنية ترمي لتشجيع مشاركة المرأة على كافة المستويات. |
Propone medidas para facilitar la igualdad de oportunidades y la participación de las mujeres en la vida económica y social de la región. | UN | وتعمل على وضع مقترحات تنفيذية للتشجيع على المساواة في الفرص ومشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
La participación de las mujeres en el sector gubernamental ascendía al 39%. | UN | وبلغت مشاركة الإناث في القطاع الحكومي نسبة 39 في المائة. |
En cuanto a la participación de las mujeres en las directivas de los partidos políticos, no se pueden señalar avances. | UN | فيما يتعلق بمشاركة النساء في مجالس إدارة الأحزاب السياسية لم يحرز أي تقدم. |
En este contexto, el UNIFEM presta especial atención a la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones políticas. | UN | وفي هذا السياق، يولي الصندوق اهتماما خاصا لمشاركة المرأة في عملية صنع القرارات السياسية. |
En Angola, se ha progresado, sobre todo, en posibilitar la participación de las mujeres en las próximas elecciones, como votantes y candidatas. | UN | ففي أنغولا، أحرز تقدم كبير في تمكين النساء من المشاركة في الانتخابات المقبلة، بوصفهن ناخبات ومرشحات. |
Derechos políticos y civiles: En los últimos tres años se han conseguido avances respecto a la participación de las mujeres en la vida política. | UN | الحقوق السياسية والمدنية: شهدت فترة السنوات الثلاث الأخيرة تقدما في تمكين المرأة من المشاركة في الحياة السياسية. |