"participación de los pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة الشعوب الأصلية
        
    • مشاركة السكان الأصليين
        
    • الشعوب الأصلية ومشاركتها
        
    • بمشاركة الشعوب الأصلية
        
    • إشراك الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية من المشاركة
        
    • مشاركة هذه الشعوب
        
    • تشارك الشعوب الأصلية
        
    • اشتراك الشعوب الأصلية
        
    • تشارك فيها الشعوب الأصلية
        
    • تعاون الشعوب الأصلية
        
    • باشتراك الشعوب الأصلية
        
    • بالتعاون مع الشعوب الأصلية
        
    • العمل مع الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية في المشاركة
        
    Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. UN وهذا ينطوي على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات ويشمل مشاركة الشعوب الأصلية.
    Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. UN وهذا ينطوي على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات ويشمل مشاركة الشعوب الأصلية.
    Varios representantes indígenas apoyaron también la propuesta de México y dijeron que permitiría ampliar la participación de los pueblos indígenas. UN كما أيد عدة ممثلين عن السكان الأصليين الاقتراح المكسيكي، مشيرين إلى أنه من شأنه أن يوسع مشاركة الشعوب الأصلية.
    La participación de los pueblos indígenas tenía limitaciones de tipo práctico y deberían establecerse criterios sobre su representación. UN ورأوا وجود قيود عملية على مشاركة السكان الأصليين كما رأوا ضرورة وضع معايير لتمثيلهم.
    Los proyectos se ocupaban de la falta de representación y de participación de los pueblos indígenas en diferentes estructuras de gobernanza. UN وعالجت مشاريع أخرى مسألة انعدام تمثيل الشعوب الأصلية ومشاركتها في مختلف هياكل الحوكمة.
    Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. UN ويشتمل ذلك على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، أي بمشاركة الشعوب الأصلية.
    C. participación de los pueblos indígenas en las reuniones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación UN مشاركة الشعوب الأصلية في اجتماعات منظمة الأغذية والزراعة
    En la participación de los pueblos indígenas se debe incluir a los hombres, las mujeres, los jóvenes y los ancianos. UN وتشمل مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة الرجال والنساء والشباب والشيوخ.
    Había ejemplos clave que mostraban que algunos objetivos de desarrollo del Milenio no se alcanzarían sin la participación de los pueblos indígenas. UN وقيل إن بعض الأهداف لها أهمية أساسية لإثبات أنه يتعذر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون مشاركة الشعوب الأصلية.
    Estudios de casos sobre la participación de los pueblos indígenas y tribales en el proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en el Camerún y Camboya UN دراسات حالة عن مشاركة الشعوب الأصلية والقبلية في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر في الكاميرون وكمبوديا.
    participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    En particular, es necesaria una mayor participación de los pueblos indígenas. UN وتبرز الحاجة بصفة خاصة لزيادة مشاركة الشعوب الأصلية.
    El objetivo del proyecto es incrementar la participación de los pueblos indígenas en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en los distintos países. UN والهدف من هذا المشروع هو تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que los afecten. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar [asegurando] la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que los afecten. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Sin embargo, la participación de los pueblos indígenas y de la mujer, por ejemplo, sigue siendo una cuestión sin resolver. UN ومع ذلك، ما زالت مشاركة السكان الأصليين والمرأة ، على سبيل المثال، مسألة لم تحل بعد.
    Se refiere a las obligaciones de las partes en el Convenio de respetar, preservar y mantener los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y promover su aplicación más amplia, con la aprobación y la participación de los pueblos indígenas. UN فهذه المادة تناشد أطراف الاتفاقية احترام معارف الشعوب الأصلية وممارساتها وابتكاراتها والحفاظ عليها وصونها وتعزيز استخدامها على نطاق أوسع، بموافقة الشعوب الأصلية ومشاركتها.
    Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. UN ويشتمل ذلك على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، أي بمشاركة الشعوب الأصلية.
    También se señaló que la participación de los pueblos indígenas era una cuestión muy importante para toda evaluación del Decenio. UN وجرى التأكيد أيضاً على إشراك الشعوب الأصلية بوصفه عنصراً في غاية من الأهمية لأي تقييم لنتائج العقد.
    Remodelación de las instituciones político-jurídicas del Estado para promover la participación de los pueblos indígenas en el autogobierno y la gobernanza estatal; UN إعادة تصميم المؤسسات والعمليات السياسية والقانونية للدولة من أجل تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في الحكم الذاتي وحوكمة الدولة؛
    También se ha trabajado en la elaboración de políticas encaminadas a garantizar la participación de los pueblos indígenas en el proceso de desarrollo, por ejemplo mediante la elaboración de programas de creación de capacidad. UN كما بذلت جهود فيما يتعلق بسياسات تستهدف ضمان مشاركة هذه الشعوب في عملية التنمية، مثلاً من خلال وضع برامج لبناء القدرات.
    Los informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio deberían prepararse, cuando procediera, con la plena participación de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية حيثما ينطبق الأمر، مشاركة تامة في إعداد التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية.
    :: Reforzar la participación de los pueblos indígenas en los períodos de sesiones del Foro Permanente UN تعزيز اشتراك الشعوب الأصلية في دورات المنتدى الدائم
    Los programas y proyectos de mayor éxito suelen ser los que han contado con la participación de los pueblos indígenas de manera diversa y significativa. UN 23 - وتتسم غالبا أكثر البرامج والمشاريع نجاحا بأنها تلك التي تشارك فيها الشعوب الأصلية بطرائق ذات دلالة فعلية وطابع متنوع.
    La participación de los pueblos indígenas en la Comisión, en particular en la formulación y negociaciones sobre la Declaración de los derechos de los pueblos indígenas, ha enriquecido considerablemente el discurso sobre los derechos humanos. UN 23 - لقد أثرى تعاون الشعوب الأصلية مع اللجنة بدرجة كبيرة الخطاب المتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما من حيث صياغة إعلان حقوق الشعوب الأصلية والمفاوضات التي أجريت في هذا الصدد.
    En el marco de este proyecto, el Batani Fund elaboró el informe para el Foro Internacional y la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica con respecto a la participación de los pueblos indígenas rusos en la aplicación del Convenio, Federación de Rusia, 2009. UN وفي إطار هذا المشروع أعد صندوق باتاني التقرير الذي يقدم إلى المنتدى الدولي وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، فيما يتعلق باشتراك الشعوب الأصلية الروسية في تنفيذ الاتفاقية، الاتحاد الروسي، 2009.
    También intenta mejorar los conocimientos por lo que respecta a la estrategia de la organización y a las posibilidades de facilitar la participación de los pueblos indígenas. UN كما تسعى اليونسكو جاهدة لتحسين المعرفة بشأن استراتيجية المنظمة وإمكانيات العمل مع الشعوب الأصلية.
    En la práctica, esto significaba la participación de los pueblos indígenas en el diseño de proyectos, el empleo, la protección del medio ambiente, la seguridad social y medidas de protección cultural. UN ومن الناحية العملية، هذا يعني حق الشعوب الأصلية في المشاركة في إجراءات تصميم المشروع والتوظيف وحماية البيئة والضمان الاجتماعي وحماية الثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more