A este respecto, afirma que los datos disponibles muestran que la participación política de la mujer aún es insuficiente. | UN | وفي هذا المضمار أكدت أن البيانات المتاحة توضح قصور المشاركة السياسية من جانب النساء. |
Estas mejoras se proponen promover la participación política de la población, proteger los derechos civiles y resolver el problema de irregularidades electorales. | UN | على أن هذه التحسينات ترمي إلى تعزيز المشاركة السياسية من جانب الجمهور وإلى حماية الحقوق المدنية فضلا عن حل مشكلة المخالفات الانتخابية. |
Factores que pueden impedir la participación política de la mujer | UN | العوامل التي قد تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية |
La promoción de la participación política de la mujer consta de cuatro fases: | UN | وفي مجال النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة والتي تشمل ثلاث مراحل كالآتي: |
c) Cree un entorno propicio para la participación política de la mujer en todos los niveles, incluso en los foros de aldeas para la planificación del desarrollo, por ejemplo formando a mujeres jóvenes como dirigentes y fortaleciendo las secciones de mujeres de los partidos políticos; | UN | (ج) تهيئة بيئة مواتية تمكن النساء من المشاركة في الحياة السياسية على جميع الصُعد، بما فيها منتديات التخطيط للتنمية القروية، من قبيل تثقيف القائدات الشابات وتعزيز الأجنحة النسائية في الأحزاب السياسية؛ |
Los bajos índices de participación política de la mujer se deben, no a una discriminación jurídica, sino a las costumbres locales y, además, a las propias actitudes tradicionales de la mujer. | UN | أما المعدلات المتدنية من المشاركة السياسية للمرأة فمردها ليس إلى التمييز القانوني ولكن إلى الأعراف المحلية وفي الواقع إلى الاتجاهات التقليدية للمرأة ذاتها. |
Importante es la participación política de la población de la capital, donde la existencia de una opinión pública -hoy ya tradicional- se hace sentir. | UN | واتسمت المشاركة السياسية من جانب سكان العاصمة بأهمية خاصة، تجلى فيها وجود رأي عام )أصبح اﻵن تقليدياً(. |
No obstante, a pesar de las campañas de información y de capacitación jurídica básica encaminadas a aumentar la participación política de la mujer, pocas candidatas se postulaban en las elecciones, y las mujeres sólo representaban el 10% del Majlis. | UN | ورغم حملات التوعية العامة والتعريف بالقانون التي تستهدف زيادة المشاركة السياسية من جانب المرأة، كان عدد اللاتي يتقدمن بترشيح أنفسهن للانتخاب قليل، ولا تزيد نسبة النساء في المجلس عن 10 في المائة من الأعضاء. |
7.4.1 Los órganos del Gobierno encargados de los asuntos de la mujer están realizando esfuerzos para involucrar a la Comisión Electoral Nacional Independiente y los partidos políticos en el aumento de la participación política de la mujer en las elecciones de 2007. | UN | 7-4-1 يجري الآن بذل جهود من جانب الأجهزة النسائية الحكومية لإشراك اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة والأحزاب السياسية بشأن زيادة المشاركة السياسية من جانب المرأة في انتخابات عام 2007. |
43. Si bien el Gobierno no tiene intenciones de valerse de medidas especiales de carácter temporal para hacer frente a la disminución de la participación política de la mujer, se trabaja con miras a atraer una representación realista de los electores en los planos nacional y local. | UN | 43 - وأضافت قائلة إن الحكومة ليست عازمة على تطبيق تدابير خاصة مؤقتة لمعالجة انخفاض المشاركة السياسية من جانب النساء وذلك على الرغم من أنه يجري بذل جهود لتشجيع تحقيق تمثيل واقعي لمن يدلون بأصواتهم على المستويين الوطني والمحلي. |
Los factores conducentes al progreso real en la esfera del género y el desarrollo son la elevada condición jurídica y social de la mujer, un fuerte compromiso con la educación, el reconocimiento de la contribución de las mujeres al desarrollo de Bhután, la creciente participación política de la mujer y el significativo impulso dado a los compromisos con la CEDAW y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | من العوامل المؤاتية في بوتان والتي تسهم في إحراز تقدم حقيقي في المجال الجنساني وفي مجال التنمية علو مكانة المرأة، والالتزام القوي بالتعليم، والاعتراف بمساهمة المرأة في التنمية، وازدياد المشاركة السياسية من جانب المرأة والزخم الهام الناتج عن الالتزامات الناشئة من الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والالتزام ببرنامج عمل بيجين. |
La participación política de la mujer en el Magreb | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية في المغرب |
El análisis se concentra en la participación política de la mujer en los parlamentos nacionales, los cargos ejecutivos y los partidos políticos; | UN | ويركز التحليل على مشاركة المرأة في الحياة السياسية في البرلمانات الوطنية والمكاتب التنفيذية والأحزاب السياسية. |
Para aumentar la participación política de la mujer es necesario crear sistemas que le aseguren puestos en las elecciones locales y nacionales. | UN | ومن أجل النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة، يجب وضع أنظمة لكفالة حصول النساء على مقاعد في الانتخابات المحلية والوطنية. |
Las cifras relativas a la participación política de la mujer, sobre todo en el plano local, demuestran que la democracia está afianzándose y prosperando gradualmente en Etiopía. | UN | وقالت إن اﻷرقام الخاصة بالمشاركة السياسية للمرأة لا سيما على الصعيد المحلي دليل على أن الديمقراطية في اثيوبيا تثبت أقدامها تدريجيا وأنها آخذة في الازدهار. |