La participación popular en el proceso democrático de adopción de decisiones mejora cuando: | UN | ويتم تعزيز المشاركة الشعبية في عملية صنع القرارات الديمقراطية بما يلي: |
Puede decirse verdaderamente que la participación popular en el debate relativo al Programa de Acción alcanzó un nivel genuinamente mundial. | UN | ويمكـــن للمرء أن يقول حقا ان المشاركة الشعبية في مناقشة برنامج العمل بلغت مستوى عالميا بالفعل. |
Apoyo a la Asamblea Nacional y ampliación de la participación popular en el proceso legislativo Ponleu Khmer | UN | دعم الجمعية الوطنية وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية في العملية التشريعية |
La importancia de la participación popular en el proceso de desarrollo y de su conducción racional es objeto de reconocimiento y apoyo crecientes. | UN | وقد تم، بصورة متزايدة الاعتراف بأهمية المشاركة الشعبية في الادارة السليمة لعملية التنمية. |
La aprobación de la Carta Africana de participación popular en el Desarrollo y la Transformación es una prueba evidente del compromiso de África en este sentido. | UN | ويأتي اعتماد الميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول، دلالة واضحة على التزام أفريقيا في هذا الصدد. |
1990 Seminario sobre la participación popular en el desarrollo, Arusha | UN | ١٩٩٠ حلقة دراسية بشأن المشاركة الشعبية في التنمية، أروشا. |
10. participación popular en el desarrollo económico | UN | ٠١- المشاركة الشعبية في التنمية الاقتصادية |
Se ha fomentado la participación popular en el desarrollo social para reducir el papel del Estado a ese respecto y dar legitimidad a esas iniciativas. | UN | وشجعت الكويت المشاركة الشعبية في التنمية الاجتماعية للحد من دور الدولة وإضفاء المشروعية على هذه الأنشطة. |
Otra delegación señaló la importancia de la participación popular en el gobierno para defender los intereses de los pobres. | UN | وأشار وفد آخر إلى أهمية المشاركة الشعبية في الحكومة بوصفها طريقة لتعزيز مصالح الفقراء. |
La participación popular en el nombramiento y en la revocación de magistrados, conforme a ley; | UN | المشاركة الشعبية في تعيين القضاة وعزلهم، وفقاً للقانون؛ |
También, han adoptado medidas para ampliar y modernizar su base económica, promover la participación popular en el proceso de desarrollo y mejorar las capacidades humanas e institucionales, como se recomienda en el Programa de Acción. | UN | كما اتخذت خطوات ترمي الى توسيع القاعدة الاقتصادية فيها وتحديثها وتشجيع المشاركة الشعبية في عملية التنمية، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية، على النمو الذي أوصى به برنامج العمل. |
Por consiguiente, todos los países deben fomentar la participación popular en el proceso de desarrollo y velar por el aprovechamiento cabal de los recursos y el potencial humanos. | UN | وبناء على ذلك ينبغي لجميع البلدان أن توسع المشاركة الشعبية في عملية التنمية وأن تكفل الاستخدام الكامل للموارد والطاقات البشرية. |
Un desarrollo centrado en el ser humano entraña la participación popular en el proceso político, en la toma de decisiones relativas a las opciones de desarrollo y en la gestión de los recursos económicos y humanos. | UN | إن التنمية ذات التوجه اﻹنساني تتضمن المشاركة الشعبية في العملية السياسية وعملية صنع القرار فيما يتصل بخيارات التنمية وإدارة الموارد الاقتصادية والبشرية. |
Reconociendo la importancia de la participación popular en el proceso de adopción de decisiones, el Gobierno ha organizado varias conferencias nacionales para favorecer el diálogo sobre todas las cuestiones de interés público. | UN | وقال إن الحكومة، اعترافا منها بأهمية المشاركة الشعبية في عملية صنع القرار، نظمت العديد من المؤتمرات الوطنية لتشجيع الحوار بشأن جميع المسائل التي تهم الصالح العام. |
iii) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre la promoción de la participación popular en el desarrollo y sobre la promoción de la buena gestión pública. | UN | ' ٣ ' المشاريع الميدانية - مشروعان عن تعزيز المشاركة الشعبية في التنمية وعن تعزيز شؤون الحكم الجيد. |
iii) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre la promoción de la participación popular en el desarrollo y sobre la promoción de la buena gestión pública. | UN | ' ٣ ' المشاريع الميدانية - مشروعان عن تعزيز المشاركة الشعبية في التنمية وعن تعزيز شؤون الحكم الجيد. |
participación popular en el proceso del desarrollo; | UN | المشاركة الشعبية في عملية التنمية |
Ello se demuestra, entre otras indicaciones, mediante un aumento de la participación popular en el proceso de gobernabilidad, y en el diálogo entre los gobiernos y los interesados en la elaboración de políticas y estrategias de los Estados miembros de la SADC. | UN | وهو ما يشهد عليه، في جملة أمور، ازدياد المشاركة الشعبية في شؤون الحكم وقيام حوار بين الحكومات والعناصر المؤثرة من أجل وضع السياسات والاستراتيجيات للدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Empeñados en promover la participación popular en el gobierno del país y el fomento de la democracia en un marco sociopolítico libre de desigualdades, nepotismo y corrupción; | UN | والتزاما منهما بتعزيز المشاركة الشعبية في حكم البلد والنهوض بالديمقراطية في إطار اجتماعي سياسي خال من عدم المساواة والمحسوبية والفساد؛ |
Los gobiernos nacionales debían crear un entorno que permitiese el disfrute del derecho al desarrollo garantizando la participación popular en el desarrollo, la transparencia, la responsabilización, el estado de derecho, la democracia y el respeto de todos los derechos humanos. | UN | وينبغي للحكومات الوطنية أن تهيئ بيئة تمكينية للتمتع بالحق في التنمية عن طريق كفالة المشاركة الشعبية في التنمية، والشفافية، والمساءلة، وسيادة القانون، والحكم الديمقراطي، واحترام جميع حقوق الإنسان. |
La aplicación de la Carta Africana de participación popular en el Desarrollo y la Transformación está enteramente en consonancia con esa recomendación de la DCI. | UN | ويتفق تنفيذ اللجنة اﻹقتصادية لافريقيا للميثاق الافريقي للمشاركة الشعبية في مجال التنمية، اتفاقا كاملا، مع توصية وحدة التفتيش المشتركة. |