"participaron en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • شاركت في
        
    • شاركوا في
        
    • وشارك في هذه
        
    • وشارك في هذا
        
    • وقد شارك في هذا
        
    • اشتركت في
        
    • وحضر هذه
        
    • اشتركوا في
        
    • وشارك فيها
        
    • وشارك في تلك
        
    • واشترك في هذه
        
    • حضر الدورة
        
    • وشاركت في هذه
        
    • شارك في الدورة
        
    • شاركا في
        
    Por el contrario, el tiempo medio de publicación en la organizaciones que participaron en el establecimiento del marco de referencia era de 28,5 días. UN وعلى عكس ذلك، كان متوسط فترة الإعلان في المنظمات التي شاركت في عملية قياس الفترة التي يستغرقها التوظيف 28.5 يوم.
    Los 32 países que participaron en el ejercicio también lo consideraron con mucha seriedad. UN والـ 32 بلدا التي شاركت في الممارسة أخذته على محمل الجد أيضا.
    Los jueces que participaron en el taller convinieron unánimemente en que el derecho a una vivienda adecuada es un derecho justiciable. UN وأجمع القضاة الذين شاركوا في حلقة العمل على أن الحق في السكن الملائم حق قابل للعرض على القضاء.
    En nom-bre del Gobierno de la República de Corea, quiero expresar nuestras felicitaciones a las personas que participaron en el proceso. UN وباسم حكومة جمهورية كوريا، أود أن أعرب عن التهانئ للذين شاركوا في تلك العملية.
    Se emprendió un número impresionante de proyectos y decenas de miles de personas de todo el mundo participaron en el ejercicio. UN وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم.
    participaron en el programa unos 45 participantes de 40 países distintos. UN وشارك في هذا البرنامج زهاء 45 مشاركا من 40 بلدا مختلفا.
    participaron en el seminario 21 jueces y 4 abogados originarios de 12 países de la región. UN وقد شارك في هذا الاجتماع 21 قاضياً وأربعة محامين من اثني عشر بلداً من المنطقة.
    El comité organizador estará integrado por representantes de cada uno de los sectores que participaron en el proceso de Oslo, más representantes de los sectores mayas. UN وتساعد رئيس الجمعية لجنة تنظيمية تتألف من ممثلين للقطاعات التي اشتركت في عملية أوسلو الى جانب ممثلين لشعب المايا.
    Los representantes de las siguientes organizaciones intergubernamentales participaron en el período de sesiones en calidad de observadores: UN 19 - وحضر هذه الدورة ممثلو المنظمات الحكومية الدولية التالية بوصفهم مراقبين:
    Deseo dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en el intercambio general de opiniones, que fue sumamente fructífero. UN وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا.
    DELEGACIONES DE ESTADOS PARTES QUE participaron en el ESTUDIO UN وفود الدول اﻷطراف التي شاركت في نظر اللجنة
    También participaron en el debate la Organización Internacional para las Migraciones y la Asociación Estadounidense de Jubilados. UN كما شاركت في المداولات المنظمة الدولية للهجرة ورابطة المتقاعدين اﻷمريكية.
    No creo que esa sea la intención de los países que participaron en el proceso de Ottawa. UN ولا اعتقد أن هــذه هي رغبة البلدان التي شاركت في عملية أوتاوا.
    Todos quienes participaron en el proceso de negociación tienen altas expectativas con respecto a la entrada en vigor de la Convención. UN إن جميع الذين شاركوا في عملية التفاوض لديهم تطلعات عالية فيما يتعلق بإنفاذ الاتفاقية.
    En segundo lugar, presentaron ponencias y participaron en el debate grupos de representantes de órganos de las Naciones Unidas, de las instituciones de Bretton Woods y del sector privado. UN وثانيا، قامت مجموعة من ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص بتقديم تقارير كما شاركوا في المناقشة.
    El UNAFRI coordinó la labor de los expertos nacionales africanos que participaron en el estudio en representación de sus países; UN وقام المعهد بتنسيق عمل الخبراء الوطنيين اﻷفارقة الذين شاركوا في الدراسة نيابة عن بلدانهم.
    participaron en el acontecimiento embajadores de los países de la región, así como varios oficiales militares y miembros de la sociedad civil. UN وشارك في هذه المناسبة سفراء بلدان المنطقة إلى جانب عدة مسؤولين عسكريين وممثلين عن المجتمع المدني.
    participaron en el simposio magistrados de rango superior de 50 países. UN وشارك في هذه الندوة كبار قضاة زهاء 50 بلداً.
    También participaron en el debate más de 40 observadores de las Naciones Unidas, de diversasorganizaciones intergubernamentales regionales, organismos nacionales de vigilancia contra la discriminación, organizaciones no gubernamentales, grupos migratorios y varios investigadores. UN وشارك في هذا النقاش أكثر من 40 مراقبا من الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الإقليمية، والهيئات الوطنية لرصد أنشطة مكافحة التمييز، والمنظمات غير الحكومية، ومجموعات المهاجرين والباحثين.
    En 2010 participaron en el proyecto Cabo Verde, Malí, Nigeria y el Senegal. UN وقد شارك في هذا المشروع عامَ 2010 الرأس الأخضر والسنغال ومالي ونيجيريا.
    Tanto los líderes políticos como los ejecutivos que participaron en el foro nacional se comprometieron a dar su apoyo al programa nacional de lucha contra la desertificación. UN وقد التزمت القيادات السياسية والتنفيذية التي اشتركت في المحفل الوطني بدعم البرنامج الوطني لمكافحة التصحر.
    Los representantes de las siguientes organizaciones intergubernamentales participaron en el período de sesiones en calidad de observadores: UN 19 - وحضر هذه الدورة ممثلو المنظمات الحكومية الدولية التالية بوصفهم مراقبين:
    Dicho anhelo se refleja en la declaración de una de los ensayistas que participaron en el concurso, quien escribió lo siguiente: UN وقد تجلى هذا التوق بي سطور أحد كتاب المقالة الذين اشتركوا في المسابقة عندما كتب:
    Más de 30 nacionales de Mozambique que trabajaban para el Gobierno, las empresas paraestatales, la Cámara de Comercio y el sector privado participaron en el seminario. UN وشارك فيها كذلك ما يزيد عن ٣٠ من رعايا موزامبيق من القطاع الحكومي وشبه الحكومي وغرفة التجارة والقطاع الخاص.
    participaron en el curso un total de 20 expertos de 17 Estados miembros y seis funcionarios de la sede de la UNMOVIC. UN وشارك في تلك الدورة ما مجموعه 20 خبيرا من 17 دولة عضوا وستة موظفين يعملون في مقر البعثة.
    participaron en el ejercicio activamente o como observadores 86 representantes de 29 países y la Comisión Europea y la secretaría del Consejo de la Unión Europea. UN واشترك في هذه الممارسة 86 ممثلا لـ 29 بلدا ولجنة الاتحاد الأوروبي وأمانة المجلس الأوروبي إما بطريقة ناشطة أو بصفة مراقبين.
    47. participaron en el período de sesiones representantes de 36 Estados miembros de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ٤٧ - حضر الدورة ممثلون عن ٣٦ دولة من الدول اﻷعضاء في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    participaron en el seminario la mayoría de los organismos que se ocupan de la educación. UN وشاركت في هذه الحلقة معظم الوكالات المعنية بالتعليم.
    También participaron en el período de sesiones representantes de la Federación de Rusia, en calidad de facilitadora, la OSCE y el Grupo de Amigos del Secretario General. UN كذلك شارك في الدورة ممثلو كل من الاتحاد الروسي بوصفه الوسيط ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفريق أصدقاء اﻷمين العام.
    Habida cuenta de que los demandados participaron en el arbitraje sin oponerse a la competencia del tribunal en su escrito de contestación, el tribunal desestimó las excepciones por haberse presentado demasiado tarde. UN وبما أنَّ المدعى عليهما شاركا في التحكيم دون أن يعترضا على اختصاص هيئة التحكيم في بيان دفاعهما فقد رفضت هيئة التحكيم الاعتراضات باعتبارها أُودعت في وقت مفرط التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more