Se informó a la Comisión de que, dado que las diferencias en la partida de personal civil estaban por debajo del umbral del 5%, en el documento del presupuesto no se incluía una explicación al respecto. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن الفروق في بند الموظفين المدنيين لم تُشرح في وثيقة الميزانية لكونها دون عتبة الخمسة في المائة. |
A pesar de la reducción propuesta de plazas, se prevé un aumento de 8,5 millones de dólares en la partida de personal civil. | UN | ورغم التخفيض المقترح في الوظائف، يتوقع حصول زيادة قدرها 8.5 ملايين دولار تحت بند الموظفين المدنيين. |
El factor principal que contribuyó a que el saldo no utilizado en la partida de personal de contratación internacional y contratación local fuera de 4.500.300 dólares fue la reducción del personal de apoyo como consecuencia de la repatriación acelerada de personal militar. | UN | ٤ - إن العامل الرئيسي الذي ساهم في نشوء الرصيد غير المستعمل البالغ ٣٠٠ ٥٠٠ ٤ دولار تحت بند الموظفين الدوليين والمحليين هو نشر عدد أقل من موظفي الدعم نتيجة التعجيل بإعادة اﻷفراد العسكريين إلى بلدانهم. |
Las economías conseguidas en la partida de personal civil ascendieron a 4.260.400 dólares. | UN | وبلغت الوفورات تحت بند الأفراد المدنيين 400 260 4 دولار. |
El saldo no utilizado refleja economías de 12.818.300 dólares en la partida de personal militar y de policía, 576.400 dólares en personal civil y 154.949.700 dólares en necesidades operacionales. | UN | ويعكس الرصيد غير المنفق مدخرات بمبلغ 300 818 12 دولار في بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ومبلغ 400 576 دولار في بند الأفراد المدنيين، ومبلغ 700 949 154 دولار في بند الاحتياجات التشغيلية. |
La reducción de las necesidades en la partida de personal internacional y Voluntarios de las Naciones Unidas se puede atribuir principalmente a la reducción de 144 puestos de contratación internacional y 87 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وإلى حد كبير، يعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند الموظفين الوطنيين وبند متطوعي الأمم المتحدة إلى تخفيض 144 وظيفة دولية و 87 وظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة. |
Las economías previstas se deben a la cancelación de algunos viajes presupuestados para contribuir a compensar los gastos adicionales en la partida de personal de contratación nacional | UN | تعزى الوفورات المتوقعة إلى إلغاء بعض الرحلات المدرجة في الميزانية بهدف المساعدة في معادلة النفقات الإضافية تحت بند الموظفين الوطنيين |
La reasignación de fondos a la partida de personal civil fue necesaria para sufragar los pagos en concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento de 1.098 funcionarios de contratación nacional, por un monto de 13,5 millones de dólares, como parte de la reconfiguración y reducción de la plantilla. | UN | كان نقل الأموال إلى بند الموظفين المدنيين، ضروريا لتغطية مدفوعات تعويض نهاية الخدمة لما عدده 1098 موظفا وطنيا بمبلغ إجمالي قدره 13.5 مليون دولار في إطار إعادة هيكلة ملاك الموظفين وتقليصه. |
La disminución de los gastos en la partida de personal civil obedeció principalmente a que los gastos comunes de personal para el personal nacional fueron inferiores a lo presupuestado. | UN | أما انخفاض النفقات تحت بند الموظفين المدنيين فقد عُزي أساسا إلى انخفاض التكاليف العامة الفعلية للموظفين عما هو مدرج في الميزانية بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
La diferencia refleja un aumento de 1,3 millones de dólares en la partida de personal civil de la UNMISS, compensado en parte por una disminución de 444.000 dólares en los gastos operacionales. | UN | ويعكس هذا الفرق زيادة قدرها 1.3 مليون دولار تحت بند الموظفين المدنيين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، يقابلها جزئيا انخفاض قدره 000 444 دولار تحت بند التكاليف التشغيلية. |
En la partida de personal civil, se preveían mayores necesidades de personal, que darían como resultado un exceso de gastos de 3.940.000 dólares, o el 38,4% de la consignación de 10.260.500 dólares. | UN | وفي إطار بند الموظفين المدنين، يتوقع أن ينتج عن زيادة الاحتياجات من الموظفين زيادة في الإنفاق بمبلغ قدره 000 940 3 دولار أو ما نسبته 38.4 في المائة من المخصصات البالغة 500 260 10 دولار. |
La disminución de los gastos en la partida de personal civil obedeció principalmente a que los gastos comunes de personal fueron inferiores a lo presupuestado. | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند الموظفين المدنيين أساسا إلى انخفاض التكاليف العامة الفعلية للموظفين عما هو مدرج في الميزانية. |
Las necesidades adicionales propuestas ascienden a 7.531.900 dólares en la partida de personal militar, 1.747.100 dólares en la partida de personal civil y 3.477.600 dólares en la partida de gastos operacionales. | UN | وتمثل الاحتياجات الإضافية المقترحة مبلغا قدره 900 531 7 دولار تحت بند الأفراد العسكريين ومبلغا قدره 100 747 1 دولار تحت بند الموظفين المدنيين، ومبلغ قدره 600 477 3 دولار تحت بند التكاليف التشغيلية. |
La Comisión Consultiva observa que, si bien se propone una reducción neta de 235 plazas para las 34 misiones, se prevé un aumento de 8,5 millones de dólares en la partida de personal civil. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن من المتوقع حدوث زيادة قدرها 8.5 ملايين دولار تحت بند الموظفين المدنيين في البعثات الـ 34، على الرغم من التخفيض المقترح في الوظائف البالغ 235 وظيفة. |
Se reasignaron fondos de la partida de personal militar y de policía para sufragar las necesidades operacionales adicionales relacionadas fundamentalmente con las instalaciones y la infraestructura que surgieron como consecuencia de los daños causados por los huracanes. | UN | نقلت الأموال من بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لتغطية الاحتياجات التشغيلية الإضافية المتعلقة أساسا بالمرافق والهياكل الأساسية بسبب الدمار الذي سببته الأعاصير. |
El exceso de gastos, como resultado, fundamentalmente del aumento de las necesidades de personal civil y operacionales, los fondos previstos para la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y el aumento de las contribuciones del personal, se vio compensado, en parte, por ahorros en la partida de personal militar. | UN | ونشأ التجاوز في المقام الأول عن زيادة الاحتياجات اللازمة للأفراد المدنيين والاحتياجات التشغيلية والمبلغ المخصص لقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي والزيادة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، التي قابلتها جزئيا وفورات في بند الأفراد العسكريين. |
Como se señala en el informe del Secretario General (ibíd., párrs. 7 y 8), el saldo no comprometido de casi 26 millones de dólares, el grueso del cual corresponde a la partida de personal civil, obedeció en gran medida a dos factores: | UN | 4 - وكما يبين تقرير الأمين العام (المرجع نفسه، الفقرتان 7 و 8)، يعزى الرصيد غير المرتبط به البالغ قرابة 26 مليون دولار، والذي يقع الجزء الأعظم منه تحت بند الأفراد المدنيين، إلى العاملين التاليين: |
En la partida de personal civil para 2004/2005 se propone un aumento de 43.438.400 dólares, es decir, el 40,3%, en comparación con la cantidad asignada para el presente ejercicio. | UN | 23 - تقترح زيادة تبلغ 400 438 43 دولار أي بنسبة 40.3 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة الحالية تحت بند الأفراد المدنيين للفترة 2004-2005. |
Los aumentos se compensaron en parte por una disminución de 27.200 dólares en la partida de personal supernumerario en general. | UN | وهذه الزيادات يقابلها جزئيا نقص قدره ٢٠٠ ٢٧ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة العامة. |
Como se establece en el procedimiento operativo estándar, cada sección es responsable de mantener al menos a dos personas capacitadas sobre los procesos y responsabilidades de la presupuestación basada en los resultados, debido a la frecuente partida de personal de la zona de la Misión. | UN | وحسبما هو محدد في إجراءات العمل النمطية، فمن مسؤولية كل قسم أن يحافظ على مجموعة لا يقل عدد أفرادها عن شخصين تتولى عملية الميزنة القائمة على النتائج ومسؤولياتها في أي وقت من الأوقات نظرا لكثرة مغادرة الموظفين لمنطقة البعثة. |