Y no pasa un día en el que no tenga remordimientos por haberla dejado irse. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الوقت , لم يمر يوم لم أندم فيه على عد إستغلالها |
No pasa un día en el que no piense en mi familia y los extrañe. | Open Subtitles | لم يمر يوم إلا و كنت أفكر بعائلتى ، و شوقى إلى أختي. |
No hace falta decir que apenas pasa un día sin informes de nuevas adiciones al arsenal militar grecochipriota. | UN | والواقع أنه لا يكاد يمر يوم لا ترد فيه تقارير عن إضافات جديدة في الترسانة العسكرية القبرصية اليونانية. |
Apenas pasa un día sin informes de incidentes violentos y de víctimas civiles, que cada una de las partes atribuye a la otra. | UN | ولم يكد يمر يوم دون ورود تقارير عن وقوع أحداث عنف وسقوط ضحايا مدنيين، وهو ما كان كل طرف يعزوه إلى الطرف اﻵخر. |
No pasa un día sin que rece por esa chica... | Open Subtitles | لا يمرّ يوم دون أن أدعو فيه لتلك الفتاة |
No pasa un día en que no piense en eso No quieres cargar con eso en el alma | Open Subtitles | لا يمضي يوم دون أن أفكّر في ذلك، وخير لكَ ألاّ يثقل ذلك ضميركَ |
No pasa un día sin que haya más mártires palestinos. | UN | فلا يكاد يمر يوم دون سقوط المزيد من الشهداء الفلسطينيين الذين تجاوزوا المائة. |
No pasa un día sin noticias de un nuevo ataque terrorista en algún lugar del mundo. | UN | ونادرا ما يمر يوم دون أخبار عن وقوع هجوم إرهابي في مكان ما في العالم. |
No pasa un día sin que se me recuerde mi error, y lamento ese error profundamente. | TED | لا يكاد يمر يوم إلا و يتم تذكيري بخطأي و أنا نادمة أشد الندم على ذلك الخطأ. |
No pasa un día... sin que cargue el peso de haberlo metido en todo esto. | Open Subtitles | لا يمر يوم لا أحمل فيه ثقل الشعور بالذنب لأنني قد جررته إلى كل هذا |
Pero no pasa un día sin que desee revivir ese momento y cambiarlo. | Open Subtitles | لكن لم يمر يوم دون أن أتمنى فيه أن أعيش هذه اللحظة ثانيةً و أقوم بها بشكل مختلف. |
He sido policía por 20 años, y no pasa un día sin que alguien intente venderme una historia de superación personal. | Open Subtitles | أنا شرطي منذ عشرين عام و لا يمر يوم بدون أن يحاول أحد خداعي بقصة تخدم مصالحه |
Hice lo mejor que pude. Era una mujer increíble. No pasa un día sin que la extrañe muchísimo. | Open Subtitles | ولكنه افضل ما استطعت فعله كانت رائعة ولا يمر يوم لا افتقدها فيه بشدة |
Y no pasa un día en el que no piense en el coraje que mostró ese día. | Open Subtitles | ولا يمر يوم من دون ان افكر في تلك الشجاعه التي اظهرتها ذالك اليوم |
Tuvimos un barato... y feo desliz, y no pasa un día sin que me arrepienta. | Open Subtitles | كانت بيننا أيام رخيصة وبشعة... ولا يمر يوم دون أن أندم على ذلك. |
No pasa un día en que no me odie por ello. | Open Subtitles | لا يكاد يمر يوم دون أن أكره نفسي لفعل ذلك |
Ya sabes, no pasa un día que no te eche de menos profundamente... sin que me tomes de la mano... para mirarme con esos ojos que re-afirman la vida. | Open Subtitles | أتعلمين، لن يمر يوم عليّ دونأنأشتاقلكِ بشدة.. دون أن تمسكين يدي .. وتنظري إليّ بتلك العيون المفعمة بالحياة. |
No pasa un día en que deseo que acabo de pasar más tiempo de estar con él. | Open Subtitles | لا يمر يوم من قبل أنني أتمنى فقط تنفق المزيد من الوقت يجري معه. |
Nunca conocí a Harley, y no pasa un día donde no piense en que el vino a mi graduación y yo, simplemente... me lo perdí. | Open Subtitles | أنا لم أعرف هارلى أبداً و لا يمر يوم لا أفكر فيه كيف أنه جاء إلى حفل تخرجى و أنا فقط .. |
No pasa un día, Clark, sin que lamente no poder estar aquí para ti. | Open Subtitles | لا يمرّ يوم يا (كلارك) بدون أن أندم على عدم وجودي هنا معك |
No pasa un día sin que las autoridades grecochipriotas formulen declaraciones en que incitan a la invasión de Chipre Septentrional y revelan sus preparativos para ese fin. | UN | ولا يمضي يوم دون صدور بيانات من القيادة القبرصية اليونانية داعية إلى غزو قبرص الشمالية وكاشفة عن استعدادهم من أجل هذه الغاية. |
Desde entonces, no pasa un día en que no piense en ti. | Open Subtitles | منذ حينها .ولا يوم يمر علي الا وانا افكر بكِ |