Todo lo que pasaba en la escuela... y luego tener que ir a casa y tratar de ser el hombre del hogar. | Open Subtitles | كل ذلك الذي يحدث في المدرسة و حتى عندها. الآضطرار للذهاب للمنزل و محاولة أن تكون رجل البيت الكبير |
Así que fui a ver qué pasaba en nuestro sistema educativo. | TED | لذلك ذهبت للنظر في ما يحدث في نظامنا التعليمي |
Pero había también más gente inesperada que jugó un rol relevante en lo que pasaba en Europa oriental. | TED | لكن كان هناك أيضاً أناس غير متوقعين إطلاقا والذين لعبوا الدور الحاسم في مجريات ماكان يحدث في أوربا الشرقية. |
Tú eras muy joven para saber lo que pasaba en la casa Clarisse. | Open Subtitles | أنتِ صغيرة جداً لتفهمي ما الذي كان يجري في ذلك البيت |
Debo admitir que pensé que algo pasaba en tu casa cuando me hablaste. | Open Subtitles | يجب بأن أقر بأنني اعتقدت شيئاً ما يجري في بيتك حينما اتصلت |
Pero me habría quedado con cualquiera de esos antes que con lo que pasaba en mi cabeza. | Open Subtitles | و لكني سوف أتجاوز كل هاتين الحالتين بما يدور في رأسي |
Me alegro de haber venido a ver qué pasaba en esta habitación. | Open Subtitles | يا إلهي, أنا مسرور لأنني أتيت لأرى ما يحدث في هذه الغرفة |
Pensábamos que eso sólo pasaba en los pantanos, pero si estas criaturas también están en el océano podrían estar en cualquier lado. | Open Subtitles | كنا نعتقد بأن هذا يحدث في الجلاديز فقط ولكن لو كانت هذه المخلوقات في المحيط الأن اعنى بانها يمكن ان تكون في اي مكان |
Yo quería ver lo que pasaba en esa laguna en tercera dimensión. | Open Subtitles | أردت الحصول على تجربة ثلاثية الأبعاد عمّا يحدث في تلك البحيرة |
De ninguna manera, ya me perdí lo que pasaba en la primera. | Open Subtitles | عندها سيفوتني ما يحدث في الفصل الأخير مستحيل |
Nuestro universo se está empezando a colapsar. Lo que hemos visto que pasaba en el otro lado está empezando a pasar aquí. | Open Subtitles | لقد بدأ عالمنا في الإنهيار، ما كان يحدث في العالم الأخر بدأ يحدث هنا |
Con el paso de los milenios, ese deseo de medir lo que pasaba en el cielo condujo a la astronomía moderna y a la fundación de nuestra civilización moderna. | Open Subtitles | قبل آلاف السنين تلك الرغبة لحساب ما يحدث في السماء هي التي قادت الى علم الفلك الحديث والى تأسيس أسس الحضارة الحديثة |
Así, en este punto no sabías lo que pasaba en el rancho mientras estabas fuera. | Open Subtitles | لذا, إلى هُنا أنت ليس لديك فكرة عما كان يحدث في المُنشأة أثناء غيابك. |
No tienes ni idea de qué pasaba en su vida en esos momentos. | Open Subtitles | لا تعلم ماذا كان يجري في حياتها في ذلك الحين |
Perdóname por tratar de protegerlos a tu hermano y a ti de lo que pasaba, por tratar de protegerlos del dolor de lo que pasaba en esta casa. | Open Subtitles | أعذريني، لمحاولتي حمايتك أنتِ وأخاكِ مما يجري في محاولة حمايتك من الألم الذي كان يعتصر هذا المنزل |
¿Asegura que el presidente no sabía lo que pasaba en la Casa Blanca? | Open Subtitles | أنت تؤكد أن الرئيس لم يكن يعرف ماذا كان يجري في البيت الأبيض؟ |
El director reconoció también que a veces había problemas de intermediación jerárquica y que no siempre se le mantenía al corriente de lo que pasaba en las diversas celdas. | UN | وأقر المدير أيضا بأن هناك مشاكل على مستوى التناوب الاداري أحياناً ومن ثم فإنه لا يعلم دائماً بما يجري في مختلف الزنزانات. |
Decías cosas que yo también notaba sobre lo que pasaba en Summakor. | Open Subtitles | قلتَ أشياء كنتُ أشعر بها تجاه ما يجري في (سيميكورب) |
¿Qué pasaba en los 80? | Open Subtitles | ما الذي كان يجري في الثمانينات؟ |
Todas las cosas malas que me pasaron, cada error que hice, pasaba en mi cabeza en un bucle. | Open Subtitles | كل شيء سيء قد حدث لي كل خطأ ارتكبته كان يدور في رأسي |
Él se sabía el nombre de todo el mundo y qué pasaba en sus vidas. | Open Subtitles | كان يعرف اسم الجميع، وما كان يدور في حياتهم. |