En lugar de pasar por las aldeas palestinas, estas carreteras de circunvalación han sido construidas en torno a ellas. | UN | لكن تلك الطرق لا تمر بالقرى الفلسطينية، بل تلتف حولها وتحاصرها، وتستخدمها إسرائيل ﻷغراضهـا العسكريــة واﻷمنية. |
Todo los residentes de la región, que ascienden a varias decenas de miles, se verán obligados a pasar por la gran terminal de Qalandiya. | UN | وسيجبر جميع المقيمين في المنطقة، والذين يبلغ عددهم عدة مئات من الآلاف، على المرور عبر محطة واحدة كبيرة في قلنديا. |
El Conde ha de pasar por Gibraltar, en donde pusimos un vigía. | Open Subtitles | الكونت يجب ان يمر عبر جبل طارق حيث ارسلنا لمراقبته |
En las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasar por un magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
Siento que hayas tenido que pasar por eso. Y voy a compensártelo, ¿vale? | Open Subtitles | آسفة أنّك أُجبرت على خوض هذا وسوف أعوّضك عن ذلك، اتفقنا؟ |
Pero primero hay que pasar por mi casa. Para avisarle a mis papás. | Open Subtitles | من الافضل ان نمر فى منزلى أولا على ان أخبر والدى |
Espera. Nadie consigue pasar por el portal, tú mismo lo has dicho. | Open Subtitles | انتظر، لا أحد يستطيع عبور البوابة لقد قلتَ ذلك بنفسك. |
El barco fue bombardeado al pasar por el puerto de Adén donde se desarrollaba una guerra civil- en ruta hacia Djibouti. | UN | وكانت السفينة المتجهة إلى جيبوتي قد تعرضت للقذف بالقنابل وهي تمر بمرفأ عدن، حيث كانت الحرب الأهلية مشتعلة. |
Al pasar por la salida, cobras 200 peleas, 200 silencios, 200 cicatrices en lugares profundos. | Open Subtitles | تمر عابرة والحصيلة 200 شجاراً , 200 صمتاً و200 ندبة فى الأماكن العميقة |
Tenés razón, la mejor manera de vivir la vida es hacerse pasar por tonto. | Open Subtitles | أنت على حق. وهذا هو أفضل وسيلة ل تمر الحياة كما تؤخر. |
Su Gobierno no aceptaba que las delegaciones debieran pasar por detectores de metales. | UN | وأعرب عن اعتراض حكومته على أن يطلب من الوفود المرور عبر أجهزة لكشف اﻷشياء المعدنية. |
En ese caso, el equipaje se llevaba de un avión a otro sin pasar por el sistema. | UN | ففي هذه الحالة، يمكن نقل الأمتعة من طائرة إلى أخرى دون المرور عبر النظام. |
El equipo que dicha División envió a Dili informó directamente a la Sede sin pasar por el coordinador residente destinado en el país, lo cual aumentó la confusión. | UN | فقد كان فريق الشعبة الذي أوفد إلى ديلي مسؤولاً مباشرة أمام المقر دون المرور عبر المنسق المقيم في الميدان، مما أثار مزيداً من الارتباك. |
Es injusto ver a un tipo pasar por esto durante más de dos horas sin obtener nada a cambio. | Open Subtitles | ليس من العدل أن ترى شخص يمر بهذا لأكثر من ساعتين و لا شيء في المقابل. |
dónde trabaja, qué auto maneja, a quién conoce, a quién has visto pasar por aquí. | Open Subtitles | مكان عمله و ما يقوده من يعرفه و من رأيته يمر من هنا |
En las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasar por un magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
No puedo creer que tengan que pasar por todo esto otra vez. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أصدق أنهم عليهم خوض ذلك مرة أخرى |
Realmente la he escuchado cuando dijo que nosotras no tenemos que pasar por esto solas. | Open Subtitles | لقد سمعتها فعلا عندما قالت لنا أنه ليس علينا أن نمر بهذا لوحدنا |
A primeros de enero de 1994 se comunicó que una familia croata, posiblemente en Krcevine, había sido obligada a pasar por un campo de minas. | UN | وأفيد في أوائل شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أن أسرة كرواتية قد أرغمت على عبور حقل ألغام، وربما حصل ذلك في كرسيفين. |
Y será mejor que hagan algo porque no voy a pasar por ese infierno otra vez. | Open Subtitles | و من الافضل أن تفعل شيءُ لأني لَنْ أخوض في ذلك الجحيمِ ثانيهً |
Que pasar por encima del comité del Senado era un suicidio político para él. | Open Subtitles | قال انه اذا تجاوز مجلس الشيوخ بهذا الامر سيكون بمثابه انتحار سياسي |
Sin un representante de la familia, no puede pasar por esas puertas, sin importar cuántos pabellones lleven su nombre. | Open Subtitles | بدون وجود ممثل عن العائله لن تعبر خلف تلك الأبواب لايهم كم عدد الأجنحه التى لديك |
Alguien se hizo pasar por psicóloga e hizo que Dawn pidiera un deseo. | Open Subtitles | شخصاً ما يتظاهر بان يكون مستشاراً للتوجيه أجبرها علي عمل أمنيه |
Si quieres alimentar a niñas en edad de crecimiento con azúcar y grasas entonces podrías pasar por el supermercado y comprarlas tú mismo. | Open Subtitles | إذا أردت تغذية الفتيات الشحم والسكر يمكنك أن تمرّ على السّوق و تلتقطه بنفسك |
Y de todos modos, tienes que pasar por... todo lo que he sufrido. | Open Subtitles | وعلى أي حال .. لازال عليك أن تخوض . كل ما عانيته |
y si por alguna razón quieres pasar por la locura de tener un bebé puedo ayudarte. lo he estado haciendo por un tiempo. | Open Subtitles | وإذا كان لسبب ما تريد تذهب من خلال الجنون من ولادة الطفل وأستطيع أن أساعد. لقد كنت به لبعض الوقت. |
No tengo tiempo para pasar por el cajero así que tomé dinero de tu billetera. | Open Subtitles | لا أملك الوقت للمرور بجهاز السحب النقدي لذا أخذت بعض المال من محفظتك. |