"pasar por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمر
        
    • المرور عبر
        
    • يمر
        
    • المرور من
        
    • خوض
        
    • نمر
        
    • عبور
        
    • أخوض
        
    • تجاوز
        
    • تعبر
        
    • يتظاهر
        
    • تمرّ
        
    • تخوض
        
    • تذهب من خلال
        
    • للمرور
        
    En lugar de pasar por las aldeas palestinas, estas carreteras de circunvalación han sido construidas en torno a ellas. UN لكن تلك الطرق لا تمر بالقرى الفلسطينية، بل تلتف حولها وتحاصرها، وتستخدمها إسرائيل ﻷغراضهـا العسكريــة واﻷمنية.
    Todo los residentes de la región, que ascienden a varias decenas de miles, se verán obligados a pasar por la gran terminal de Qalandiya. UN وسيجبر جميع المقيمين في المنطقة، والذين يبلغ عددهم عدة مئات من الآلاف، على المرور عبر محطة واحدة كبيرة في قلنديا.
    El Conde ha de pasar por Gibraltar, en donde pusimos un vigía. Open Subtitles الكونت يجب ان يمر عبر جبل طارق حيث ارسلنا لمراقبته
    En las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasar por un magnetómetro. UN كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي.
    Siento que hayas tenido que pasar por eso. Y voy a compensártelo, ¿vale? Open Subtitles آسفة أنّك أُجبرت على خوض هذا وسوف أعوّضك عن ذلك، اتفقنا؟
    Pero primero hay que pasar por mi casa. Para avisarle a mis papás. Open Subtitles من الافضل ان نمر فى منزلى أولا على ان أخبر والدى
    Espera. Nadie consigue pasar por el portal, tú mismo lo has dicho. Open Subtitles انتظر، لا أحد يستطيع عبور البوابة لقد قلتَ ذلك بنفسك.
    El barco fue bombardeado al pasar por el puerto de Adén donde se desarrollaba una guerra civil- en ruta hacia Djibouti. UN وكانت السفينة المتجهة إلى جيبوتي قد تعرضت للقذف بالقنابل وهي تمر بمرفأ عدن، حيث كانت الحرب الأهلية مشتعلة.
    Al pasar por la salida, cobras 200 peleas, 200 silencios, 200 cicatrices en lugares profundos. Open Subtitles تمر عابرة والحصيلة 200 شجاراً , 200 صمتاً و200 ندبة فى الأماكن العميقة
    Tenés razón, la mejor manera de vivir la vida es hacerse pasar por tonto. Open Subtitles أنت على حق. وهذا هو أفضل وسيلة ل تمر الحياة كما تؤخر.
    Su Gobierno no aceptaba que las delegaciones debieran pasar por detectores de metales. UN وأعرب عن اعتراض حكومته على أن يطلب من الوفود المرور عبر أجهزة لكشف اﻷشياء المعدنية.
    En ese caso, el equipaje se llevaba de un avión a otro sin pasar por el sistema. UN ففي هذه الحالة، يمكن نقل الأمتعة من طائرة إلى أخرى دون المرور عبر النظام.
    El equipo que dicha División envió a Dili informó directamente a la Sede sin pasar por el coordinador residente destinado en el país, lo cual aumentó la confusión. UN فقد كان فريق الشعبة الذي أوفد إلى ديلي مسؤولاً مباشرة أمام المقر دون المرور عبر المنسق المقيم في الميدان، مما أثار مزيداً من الارتباك.
    Es injusto ver a un tipo pasar por esto durante más de dos horas sin obtener nada a cambio. Open Subtitles ليس من العدل أن ترى شخص يمر بهذا لأكثر من ساعتين و لا شيء في المقابل.
    dónde trabaja, qué auto maneja, a quién conoce, a quién has visto pasar por aquí. Open Subtitles مكان عمله و ما يقوده من يعرفه و من رأيته يمر من هنا
    En las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasar por un magnetómetro. UN كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي.
    No puedo creer que tengan que pasar por todo esto otra vez. Open Subtitles لا يمكنني أن أصدق أنهم عليهم خوض ذلك مرة أخرى
    Realmente la he escuchado cuando dijo que nosotras no tenemos que pasar por esto solas. Open Subtitles لقد سمعتها فعلا عندما قالت لنا أنه ليس علينا أن نمر بهذا لوحدنا
    A primeros de enero de 1994 se comunicó que una familia croata, posiblemente en Krcevine, había sido obligada a pasar por un campo de minas. UN وأفيد في أوائل شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أن أسرة كرواتية قد أرغمت على عبور حقل ألغام، وربما حصل ذلك في كرسيفين.
    Y será mejor que hagan algo porque no voy a pasar por ese infierno otra vez. Open Subtitles و من الافضل أن تفعل شيءُ لأني لَنْ أخوض في ذلك الجحيمِ ثانيهً
    Que pasar por encima del comité del Senado era un suicidio político para él. Open Subtitles قال انه اذا تجاوز مجلس الشيوخ بهذا الامر سيكون بمثابه انتحار سياسي
    Sin un representante de la familia, no puede pasar por esas puertas, sin importar cuántos pabellones lleven su nombre. Open Subtitles بدون وجود ممثل عن العائله لن تعبر خلف تلك الأبواب لايهم كم عدد الأجنحه التى لديك
    Alguien se hizo pasar por psicóloga e hizo que Dawn pidiera un deseo. Open Subtitles شخصاً ما يتظاهر بان يكون مستشاراً للتوجيه أجبرها علي عمل أمنيه
    Si quieres alimentar a niñas en edad de crecimiento con azúcar y grasas entonces podrías pasar por el supermercado y comprarlas tú mismo. Open Subtitles إذا أردت تغذية الفتيات الشحم والسكر يمكنك أن تمرّ على السّوق و تلتقطه بنفسك
    Y de todos modos, tienes que pasar por... todo lo que he sufrido. Open Subtitles وعلى أي حال .. لازال عليك أن تخوض . كل ما عانيته
    y si por alguna razón quieres pasar por la locura de tener un bebé puedo ayudarte. lo he estado haciendo por un tiempo. Open Subtitles وإذا كان لسبب ما تريد تذهب من خلال الجنون من ولادة الطفل وأستطيع أن أساعد. لقد كنت به لبعض الوقت.
    No tengo tiempo para pasar por el cajero así que tomé dinero de tu billetera. Open Subtitles لا أملك الوقت للمرور بجهاز السحب النقدي لذا أخذت بعض المال من محفظتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus