Permiso de maternidad, paternidad y parental | UN | إجازة الأمومة والأبوة والإجازة الوالدية |
El Estado salvaguarda y protege la familia, la maternidad, la paternidad, y la infancia. | UN | وتتولى الدولة رعاية وحماية الأسرة والأمومة والأبوة والطفولة. |
Entre las iniciativas complementarias cabe mencionar la deducción por gastos de cuidado de los hijos y la ampliación de las prestaciones por paternidad y maternidad. | UN | واشتملت المبادرات التكميلية المقدمة في هذا الصدد على إجراء استقطاعات في النفقات المخصصة لرعاية الأطفال وتمديد فترة منح استحقاقات الأمومة والأبوة. |
Estas políticas aparentemente generosas de apoyo a las parejas, la procreación y la paternidad y maternidad quizás no cuenten con suficiente financiación. | UN | إن السياسات العامة البادية الشمول لإنجاح الشراكة الزوجية والحمل والوالدية قد يصيبها مجرد نقص التمويل. |
- licencia de maternidad, permiso de paternidad y permiso parental, para que la madre y, hasta cierto punto, el padre, puedan pasar algún tiempo con su hijo; | UN | إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وإجازة الوالدية التي تضمن للأم وإلى حد ما للأب قضاء بعض الوقت مع الطفل أو الأطفال؛ |
Ley No. 95/2000 relativa a la licencia de maternidad/paternidad y a la licencia parental | UN | القانون رقم 95/2000 لإجازة الأمومة/الأبوة والإجازة الوالدية |
Los hombres han utilizado cada vez más su derecho a la licencia de paternidad y licencia parental. | UN | وازداد استخدام اﻵباء لحقهم في إجازة اﻷبوة وإجازة اﻷبوين. |
La maternidad, la paternidad y la infancia están amparados por la ley. | UN | والأمومة والأبوة والطفولة تحظى برعاية القانون. |
El aumento también se aplica a las prestaciones para rehabilitación y a los subsidios por maternidad, paternidad y familia. | UN | ويسري هذا الارتفاع أيضاً على الاستحقاق عن إعادة التأهيل، وعلى استحقاقات الأمومة والأبوة والأسرة. |
Las normas sobre licencia de maternidad, paternidad y parental se enmendaron en 2002 y se ampliaron con el fin de mejorar las condiciones de licencia de los padres en relación con el parto. | UN | وكانت القواعد بشأن إجازات الأمومة والأبوة والوالدية قد عولجت عام 2002 لتحسين شروط إجازة الوالدين بصدد مولد طفلهما. |
Uso de la licencia de maternidad, paternidad y parental | UN | استخدام الوالدين لإجازات الأمومة والأبوة والوالدية |
Licencia de maternidad, paternidad y parental. En el informe se observa claramente el desequilibrio existente en la licencia parental. | UN | إجازة الأمومة والأبوة والوالدية: يُظهر التقرير بوضوح الحصة غير المتوازنة لإجازة الوالدية. |
Es el caso de las actuaciones relativas a matrimonio, divorcio, paternidad y medidas provisionales. | UN | وهذا هو الحال في المداولات المتعلقة بالزواج والطلاق والأبوة والتدابير المؤقتة. |
Licencias de maternidad y paternidad y por adopción | UN | إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وإجازة التبني |
114. La relación laboral entre el trabajador y el empleador no se modifica durante la licencia por maternidad, paternidad y parental, y los trabajadores tienen derecho a reintegrarse al finalizar el período. | UN | 114- لا يحدث تغيير في علاقة العمل بين العامل ورب العمل أثناء إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وإجازة الوالدية، وللعمال الحق في العودة إلى أعمالهم في نهاية المدة. |
La Ley No. 95/2000 relativa a la licencia de maternidad/paternidad y a la licencia parental fue aprobada en el año 2000 y entró en plena vigencia el 1º de enero de 2003. | UN | صدر في عام 2000 قانون إجازة/الأمومة/الأبوة والإجازة الوالدية وبدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
Los conceptos referidos a la política de población deben ser entendidos siempre dentro de la protección y promoción de la familia y el matrimonio, y de la paternidad y maternidad responsables y la libertad de la familia y de la persona a decidir. | UN | إن المفاهيم المتعلقة بالسياسة السكانية ينبغي ادراجها دوما في إطار حماية وتعزيز اﻷسرة والزواج ومسؤولية اﻷبوة واﻷمومة وحرية اﻷسرة والفرد في اتخاذ القرار. |
b) Se ha elaborado el anteproyecto de ley de paternidad y maternidad responsable, actualmente en cabildeo para aprobación en la Asamblea Nacional; | UN | (ب) قدّم المشروع الأول لقانون السلطة المسؤولة من جانب الآباء والأمهات لفحصه واعتماده من جانب الجمعية الوطنية؛ |
Ahora dicen que niego la paternidad y que me hice una prueba de sangre. | Open Subtitles | وهذه القصة الآن حيال كيف أنكر الأبوة وخوض أختبار الدم. |
:: Los convenios laborales colectivos nacionales de los años 2002-2004 han mejorado la legislación vigente para los trabajadores del sector privado por lo que respecta a la igualdad en las relaciones laborales, las licencias por paternidad y otros asuntos relacionados con las cuestiones de género. | UN | :: أدّت اتفاقات العمل الجماعية الوطنية للسنوات 2002-2004 إلى تحسين التشريعات القائمة بالنسبة لمستخدمي القطاع الخاص فيما يتعلق بالمساواة في علاقات العمل وإجازات الوالدية وإجازات الأمومة وغير ذلك من المسائل المتصلة بقضايا الجنسين. |
Comienzan así la paternidad y la maternidad irresponsables. | UN | إنها بداية الأبوة والأمومة غير المسؤولة. |