"paternidad y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأبوة
        
    • والوالدية
        
    • الأبوة وإجازة
        
    • الأبوة والإجازة
        
    • اﻷبوة
        
    • جانب الآباء والأمهات
        
    • الأبوة وخوض
        
    • الوالدية وإجازات
        
    • الأبوة والأمومة
        
    Permiso de maternidad, paternidad y parental UN إجازة الأمومة والأبوة والإجازة الوالدية
    El Estado salvaguarda y protege la familia, la maternidad, la paternidad, y la infancia. UN وتتولى الدولة رعاية وحماية الأسرة والأمومة والأبوة والطفولة.
    Entre las iniciativas complementarias cabe mencionar la deducción por gastos de cuidado de los hijos y la ampliación de las prestaciones por paternidad y maternidad. UN واشتملت المبادرات التكميلية المقدمة في هذا الصدد على إجراء استقطاعات في النفقات المخصصة لرعاية الأطفال وتمديد فترة منح استحقاقات الأمومة والأبوة.
    Estas políticas aparentemente generosas de apoyo a las parejas, la procreación y la paternidad y maternidad quizás no cuenten con suficiente financiación. UN إن السياسات العامة البادية الشمول لإنجاح الشراكة الزوجية والحمل والوالدية قد يصيبها مجرد نقص التمويل.
    - licencia de maternidad, permiso de paternidad y permiso parental, para que la madre y, hasta cierto punto, el padre, puedan pasar algún tiempo con su hijo; UN إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وإجازة الوالدية التي تضمن للأم وإلى حد ما للأب قضاء بعض الوقت مع الطفل أو الأطفال؛
    Ley No. 95/2000 relativa a la licencia de maternidad/paternidad y a la licencia parental UN القانون رقم 95/2000 لإجازة الأمومة/الأبوة والإجازة الوالدية
    Los hombres han utilizado cada vez más su derecho a la licencia de paternidad y licencia parental. UN وازداد استخدام اﻵباء لحقهم في إجازة اﻷبوة وإجازة اﻷبوين.
    La maternidad, la paternidad y la infancia están amparados por la ley. UN والأمومة والأبوة والطفولة تحظى برعاية القانون.
    El aumento también se aplica a las prestaciones para rehabilitación y a los subsidios por maternidad, paternidad y familia. UN ويسري هذا الارتفاع أيضاً على الاستحقاق عن إعادة التأهيل، وعلى استحقاقات الأمومة والأبوة والأسرة.
    Las normas sobre licencia de maternidad, paternidad y parental se enmendaron en 2002 y se ampliaron con el fin de mejorar las condiciones de licencia de los padres en relación con el parto. UN وكانت القواعد بشأن إجازات الأمومة والأبوة والوالدية قد عولجت عام 2002 لتحسين شروط إجازة الوالدين بصدد مولد طفلهما.
    Uso de la licencia de maternidad, paternidad y parental UN استخدام الوالدين لإجازات الأمومة والأبوة والوالدية
    Licencia de maternidad, paternidad y parental. En el informe se observa claramente el desequilibrio existente en la licencia parental. UN إجازة الأمومة والأبوة والوالدية: يُظهر التقرير بوضوح الحصة غير المتوازنة لإجازة الوالدية.
    Es el caso de las actuaciones relativas a matrimonio, divorcio, paternidad y medidas provisionales. UN وهذا هو الحال في المداولات المتعلقة بالزواج والطلاق والأبوة والتدابير المؤقتة.
    Licencias de maternidad y paternidad y por adopción UN إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وإجازة التبني
    114. La relación laboral entre el trabajador y el empleador no se modifica durante la licencia por maternidad, paternidad y parental, y los trabajadores tienen derecho a reintegrarse al finalizar el período. UN 114- لا يحدث تغيير في علاقة العمل بين العامل ورب العمل أثناء إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وإجازة الوالدية، وللعمال الحق في العودة إلى أعمالهم في نهاية المدة.
    La Ley No. 95/2000 relativa a la licencia de maternidad/paternidad y a la licencia parental fue aprobada en el año 2000 y entró en plena vigencia el 1º de enero de 2003. UN صدر في عام 2000 قانون إجازة/الأمومة/الأبوة والإجازة الوالدية وبدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Los conceptos referidos a la política de población deben ser entendidos siempre dentro de la protección y promoción de la familia y el matrimonio, y de la paternidad y maternidad responsables y la libertad de la familia y de la persona a decidir. UN إن المفاهيم المتعلقة بالسياسة السكانية ينبغي ادراجها دوما في إطار حماية وتعزيز اﻷسرة والزواج ومسؤولية اﻷبوة واﻷمومة وحرية اﻷسرة والفرد في اتخاذ القرار.
    b) Se ha elaborado el anteproyecto de ley de paternidad y maternidad responsable, actualmente en cabildeo para aprobación en la Asamblea Nacional; UN (ب) قدّم المشروع الأول لقانون السلطة المسؤولة من جانب الآباء والأمهات لفحصه واعتماده من جانب الجمعية الوطنية؛
    Ahora dicen que niego la paternidad y que me hice una prueba de sangre. Open Subtitles وهذه القصة الآن حيال كيف أنكر الأبوة وخوض أختبار الدم.
    :: Los convenios laborales colectivos nacionales de los años 2002-2004 han mejorado la legislación vigente para los trabajadores del sector privado por lo que respecta a la igualdad en las relaciones laborales, las licencias por paternidad y otros asuntos relacionados con las cuestiones de género. UN :: أدّت اتفاقات العمل الجماعية الوطنية للسنوات 2002-2004 إلى تحسين التشريعات القائمة بالنسبة لمستخدمي القطاع الخاص فيما يتعلق بالمساواة في علاقات العمل وإجازات الوالدية وإجازات الأمومة وغير ذلك من المسائل المتصلة بقضايا الجنسين.
    Comienzan así la paternidad y la maternidad irresponsables. UN إنها بداية الأبوة والأمومة غير المسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more