Ministerio Coordinador de patrimonio natural y Cultural | UN | وزارة تنسيق شؤون التراث الطبيعي والثقافي. |
Un número considerable de países está cooperando para preservar el patrimonio natural y cultural. | UN | ويتعاون عدد كبير من البلدان من أجل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي. |
Así pues, la comunidad internacional debe conciliar el desarrollo con la conservación del patrimonio natural. | UN | ولذلك ينبغي أن يوفق المجتمع الدولي بين التنمية وحفظ التراث الطبيعي للبشرية. |
Nicaragua ha reiniciado, bajo el liderazgo del Comandante Presidente Daniel Ortega Saavedra, un proceso de restauración y de amoroso cuidado a nuestro patrimonio natural. | UN | وقد دشنت نيكاراغوا، تحت قيادة الرئيس القائد دانييل أورتيغا سابيدرا، عملية لاستعادة تراثنا الطبيعي ورعايته بكل عناية. |
Se llevan a cabo estudios en el marco del programa permanente del patrimonio natural y Cultural de la Nación Eslovena. | UN | وتُجرى هذه الدراسات في إطار البرنامج الدائم للتراث الطبيعي والثقافي للأمة السلوفينية. |
El patrimonio natural incluye paisajes únicos en su género, formaciones de suelos y tipos de ecosistemas. | UN | يشمل التراث الطبيعي المعالم المتفــردة وتكوينات اﻷراضي وأنـــواع النُــظم الايكولوجية. |
Criterios: adaptación a las realidades locales y preservación del patrimonio natural y cultural | UN | وضع المعايير: التكيف مع الواقع المحلي وحفظ التراث الطبيعي والثقافي |
:: Contribuye activamente a la conservación del patrimonio natural y cultural; | UN | :: تسهم بفاعلية في حفظ التراث الطبيعي والثقافي، |
Los países árabes deberían intensificar los esfuerzos por activar, preservar, mantener y administrar de forma prudente su patrimonio natural y cultural. | UN | وينبغي أن تُضاعف البلدان العربية جهودها الرامية إلى إحياء التراث الطبيعي والثقافي، والمحافظة عليه، وصيانته، وإدارته إدارة حكيمة. |
Al mismo tiempo, la UNESCO también declaró a las Islas Galápagos patrimonio natural de la humanidad. | UN | وأعلنت في نفس الوقت جزر غلاباخوس جزءاً من التراث الطبيعي للبشرية. |
Conservación del patrimonio natural de la humanidad y promoción de un medio ambiente puro y saludable | UN | صون التراث الطبيعي للبشرية والتشجيع على إقامة بيئة نظيفة وصحية |
:: Aumentar la protección de las zonas ecológicamente delicadas y del patrimonio natural | UN | :: تعزيز حماية المناطق الحساسة بيئيا ومواقع التراث الطبيعي |
Éste abarca elementos muy diversos, entre ellos monumentos, edificios y lugares, mientras que el patrimonio natural denota accidentes y lugares naturales y formaciones geológicas y físicas. | UN | والتراث الوطني يضم جوانب عديدة منها الآثار والمباني والمواقع، بينما يشير التراث الطبيعي إلى السمات والمواقع الطبيعية. |
Se celebraron tres cursillos regionales y nacionales de capacitación, dirigidos a los expertos en la conservación del patrimonio natural y cultural. | UN | عقدت ثلاث حلقات عمل تدريبية قطرية وإقليمية للخبراء في الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي. |
:: Cuarto Concurso nacional experiencias exitosas en el manejo y conservación del patrimonio natural y cultural indígena. | UN | :: المسابقة الوطنية الرابعة للتجارب الناجحة في إدارة وصون التراث الطبيعي والثقافي للسكان الأصليين. |
Debemos insistir en los valores que deben permitir la supervivencia de la humanidad: el respeto de los derechos humanos, la importancia fundamental de la persona, la conservación de nuestro patrimonio natural y del legado histórico. | UN | يجب أن نصر على القيمه التي تمكن البشرية من البقاء وهي: احترام حقوق اﻹنسان، اﻷهمية اﻷساسية للفرد، الحفاظ على تراثنا الطبيعي والتاريخي. |
Estandarte de igualdad entre los hombres y los pueblos, abogadas de la tolerancia, instrumento de promoción de la paz, de la defensa del patrimonio natural y del desarrollo. ¡Feliz cumpleaños, Naciones Unidas! | UN | ونتعهد اليوم جميعا بمساعدتها على التقدم باعتبارها معيارا للمساواة بين الرجال والنساء والشعوب ونصيرا للتسامح وأداة لتعزيز السلام والدفاع عن تراثنا الطبيعي وأداة للتنمية. |
La serie también se centró en la función innovadora que el patrimonio natural y cultural puede desempeñar en la consolidación de la paz usando el ejemplo de Hiroshima para destacar la resonancia y la relevancia de sus políticas para otros sitios del mundo. | UN | وركزت هذه السلسلة أيضا على الدور الخلاق للتراث الطبيعي والثقافي الذي يمكن أن يؤديه في بناء السلام، باستخدام مثال هيروشيما من خلال إبراز أهمية وصدى سياساتها على مواقع أخرى في جميع أنحاء العالم. |
Así pues, después del genocidio y de las matanzas de 1994 Rwanda inscribió entre sus prioridades medidas que pudieran contribuir al logro del desarrollo sostenible que, en su caso, pasan imperativamente y en primer lugar por la rehabilitación de las infraestructuras básicas y por la restauración del patrimonio natural y biológico destruido durante la guerra. | UN | وفي أعقاب أعمال الإبادة الجماعية والمجازر التي ارتُكبت سنة 1994، وضعت رواندا في عداد أولوياتها اتخاذ إجراءات في سبيل تحقيق التنمية المستدامة الضرورية والتي تقتضي إصلاح الهياكل الأساسية واسترجاع الثروة الطبيعية والبيولوجية المدمرة أثناء الحرب. |
Deben reponer el patrimonio natural del que depende toda la vida. | UN | ولا بـد لها أن تجــدد اﻹرث الطبيعي الذي تتوقف عليه كل حياة. |
La estrategia se centrará en el fortalecimiento de la capacidad técnica de los países de la región para aplicar y gestionar políticas públicas sostenibles que compaginen el crecimiento, la protección del patrimonio natural y la justicia social con el uso sostenible de los recursos naturales. | UN | وستركز الاستراتيجية على تعزيز القدرات التقنية لبلدان المنطقة في مجال تنفيذ وإدارة السياسات العامة المستدامة التي توفق بين النمو وحماية ميراث الموارد الطبيعية والإنصاف الاجتماعي وبين الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
Lugares del patrimonio natural y cultural de la región | UN | المواقع الطبيعية ومواقع التراث الثقافي في المنطقة |
Cada vez corre más peligro el patrimonio natural y cultural del país, y la sociedad tiene cada vez menos posibilidades y deseos de invertir en la protección y el mejoramiento del medio ambiente. | UN | ويتزايد احتمال تعرض الثروات الطبيعية والثقافية للخطر، في حين تضاءلت عزيمة المجتمع وقدرته على الاستثمار في حماية البيئة وتحسينها. |
Las comunidades locales tienen un papel esencial en la identificación, protección y administración del patrimonio natural y cultural. | UN | وللمجتمعات المحلية دور محوري في تحديد وحماية وإدارة التراث الثقافي والطبيعي. |
El gobierno se ha comprometido a asegurar que la búsqueda del desarrollo de la nación no se haga en detrimento de sus recursos ambientales y su patrimonio natural. | UN | وقد تعهدت الحكومة بأن تتأكد من متابعة التنمية في البلد بحيث لا تضر الموارد البيئية والتراث الطبيعي. |