"paz y la seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلام وأمن
        
    • السلم واﻷمن في
        
    • سﻻم
        
    • سلم وأمن
        
    • السلام وسلامة
        
    • السلام وعلى سلامة وأمن
        
    • للسﻻم واﻷمن في
        
    • المعني بالسلام والأمن
        
    • السﻻم واﻷمن في
        
    • والسلم الدوليين
        
    Como hemos señalado anteriormente, los israelíes poseen un gran arsenal de armas nucleares que representa una amenaza para la paz y la seguridad de todos los países de la región y, lamentablemente, los israelíes reciben todo el apoyo y el aliento de las principales Potencias occidentales, en especial de los Estados Unidos de América, que sigue una política de doble rasero. UN وكما ذكرنا في السابق فإن الاسرائيليين يمتلكون ترسانة كبيرة من اﻷسلحة النووية تهدد سلام وأمن جميع دول المنطقة.
    Es necesario articular un régimen jurídico que permita combatir eficazmente el terrorismo, que altera la paz y la seguridad de los Estados y siembra las semillas de nuevos conflictos. UN وهناك حاجة إلى وضع نظام قانوني فعال لمكافحة الارهاب الذي يزعزع سلام وأمن الدول ويثير أسبابا جديدة للنزاع.
    Mi delegación cree que tales actos de barbarie sólo pueden considerarse como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويرى وفد بلادي أن هذه الأعمال الوحشية لا يمكن إلا أن تعتبر جرائم ضد سلام وأمن البشرية.
    Cualquier contemporización podría tener consecuencias incalculables para la paz y la seguridad de una región que acaba de salir de otro doloroso conflicto fratricida. UN وأية مماطلة قد تؤدي إلى نتائج لا يمكن حسابها بالنسبة إلى السلم واﻷمن في منطقة شهدت توا انتهاء صراع آخر مؤلم بين اﻷخوة.
    Todos estamos seguros de que este país, ahora libre y democrático, contribuirá también ejemplarmente a la paz y la seguridad de todas las naciones. UN ونحن جميعا على يقين من أن هذا البلد، الذي هو اﻵن حل ديمقراطي، سيسهم أيضا بأسلوب أمثل في سلم وأمن جميع اﻷمم.
    Reconociendo también que los conflictos promovidos por el comercio de diamantes de zonas en conflicto tiene efectos devastadores en la paz y la seguridad de las poblaciones de los países afectados y que en esos conflictos se han perpetrado sistemáticamente violaciones patentes de los derechos humanos, UN وإذ يدركون ما لهذه الصراعات التي يؤججها الماس الممول للصراعات من آثار مدمرة على السلام وسلامة الأفراد وأمنهم في البلدان المتضررة، والانتهاكات المنظمة والجسيمة التي تتعرض لها حقوق الإنسان أثناء ذلك؛
    También es una contribución importante a la causa de la cooperación internacional y a la paz y la seguridad de nuestro mundo, que en nuestra opinión se fortalecen mutuamente. UN وهو أيضا إسهام مهم في قضية التعاون الدولي وفي سلام وأمن عالمنا، وهما جانبان نرى أن كلا منهما يعزز الآخر.
    La firmeza de las Naciones Unidas permitirá encontrar soluciones para integrar los asuntos económicos y sociales en el marco de la paz y la seguridad de los pueblos. UN إن وجود أمم متحدة قوية يجعلها قادرة على إيجاد حلول لدمج المسائل الاقتصادية والاجتماعية في إطار سلام وأمن الشعوب.
    El terrorismo internacional sigue amenazando la paz y la seguridad de los lugares en que surge. UN ما زال الإرهاب الدولي يهدد سلام وأمن الأماكن التي يصيبها.
    Por el contrario, es mucho más probable que los regímenes que violan los derechos humanos de sus ciudadanos perturben la paz y la seguridad de los países de su región. UN وفي المقابل، فإن الأنظمة التي تنتهك حقوق الإنسان لمواطنيها تزعزع سلام وأمن البلدان الواقعة في منطقتها على الأرجح.
    En términos generales, el surgimiento de agentes no estatales que amenazan la paz y la seguridad de las naciones y del mundo continúa planteando dificultades complejas. UN ويظل ظهور أطراف من غير الدول تهدد سلام وأمن الأمم والعالم بأسره تحديا معقدا.
    :: Prevenir cualquier amenaza contra la paz y la seguridad de la comunidad internacional; UN :: منع أي تهديد يوجه إلى سلام وأمن المجتمع الدولي؛
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات.
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات.
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات.
    Si esta tendencia continúa, la tensión y la inestabilidad en Nigeria podrían repercutir en la paz y la seguridad de toda la región. UN أن هذا الاتجاه، إذا ما استمر، قد يجعل التوتر وعدم الاستقرار داخل نيجيريا يؤثران في سلم وأمن المنطقة بأسرها.
    Habida cuenta del vínculo entre el comercio de diamantes procedentes de zonas en conflicto y los conflictos armados y sus efectos devastadores para la paz y la seguridad de las personas, el Proceso de Kimberley tiene por objeto romper ese vínculo y contribuir así a la prevención de los conflictos. UN وتهدف عملية كيمبرلي، التي تقر بالصلة بين الاتجار بالماس الممول للنزاعات والنزاعات المسلحة وآثارها المدمرة على السلام وسلامة الشعوب وأمنها، إلى قطع هذه الصلة مما يسهم في منع نشوب النزاعات.
    Reconociendo también el efecto devastador de los conflictos fomentados por el comercio de diamantes de zonas en conflicto para la paz y la seguridad de las personas de los países afectados, así como las violaciones sistemáticas y graves de los derechos humanos que se han perpetrado en esos conflictos, UN وإذ تسلم أيضا بما لهذه الصراعات التي يؤججها الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يُرتكب خلالها من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    De conformidad con el entendimiento al que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, a solicitud del representante de Sudáfrica, invita, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, al Excmo. Sr. Ramtame Lamamra, Comisionado para la paz y la seguridad de la Comisión de la Unión Africana, a participar en el debate. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وبناء على طلب من ممثل جنوب أفريقيا، وجّه الرئيس الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيد رامتامي لامامرا، المفوض المعني بالسلام والأمن لدى الاتحاد الأفريقي.
    Sr. Presidente: Confiamos en que sus esfuerzos este año contribuirán a forjar un consenso constructivo para el logro de nuestro objetivo final: la eliminación completa de todas las armas nucleares, en pro de la causa de la paz y la seguridad de la humanidad. UN ونحن على ثقة يا سيدي الرئيس بأن جهودكم التي بذلتموها خلال العام الحالي ستسهم في وصولنا إلى توافق بنّاء يمهد لتحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وصولا إلى ضمان الأمن والسلم الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more