"paz y la seguridad regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي
        
    • السلم والأمن الإقليميين
        
    • السلام والأمن الإقليميين
        
    • السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي
        
    • للسﻻم واﻷمن اﻹقليميين
        
    • السلام والأمن في المنطقة
        
    • سلام المنطقة وأمنها
        
    • الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي
        
    • السلم والأمن على الصعيد الإقليمي
        
    • على الأمن والسلم الإقليميين
        
    • بالسلام والأمن الإقليميين
        
    • السلام والأمن الإقليمي
        
    • السلم واﻷمن اﻻقليميين
        
    • الأمن والسلام الإقليميين
        
    • الأمن والسلام على الصعيدين الإقليمي
        
    Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية لتحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية لتحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Estamos seguros de que esto fortalecerá el impulso hacia la paz y la seguridad regionales en la región de Asia y el Pacífico. UN ونحن واثقون أن هذا سيعزز قوة الزخم من أجل السلم والأمن الإقليميين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Además, ofrecen la posibilidad de promover la paz y la seguridad regionales en el continente, que son requisitos indispensables para el desarrollo. UN علاوة على ذلك، فإنها تتيح إمكانية تشجيع السلم والأمن الإقليميين في القارة، اللذين هما شرطان أساسيان للتنمية.
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية في تحقيق السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية لتحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية لتحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية لتحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Las zonas libres de armas nucleares desempeñan un papel importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دوراً هاماً في صون السلم والأمن الإقليميين.
    También debemos alentar las medidas de fomento de la confianza que contribuyan a la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وينبغي أيضا أن نشجع تدابير بناء الثقة تسهم في السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Debe fortalecerse el proceso de Katmandú contribuyendo a la paz y la seguridad regionales en Asia y el Pacífico. UN ويجب تعزيز عملية كاتاماندو للمساهمة في تحقيق السلم والأمن الإقليميين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية في تحقيق السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    Reconociendo el papel decisivo del control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد اﻷسلحة التقليدية في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية في تحقيق السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    El rechazo por Israel de esa propuesta y de la solución de los dos Estados, y su negativa a adherirse al TNP y someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA son los principales obstáculos para la paz y la seguridad regionales. UN ويشكل رفض إسرائيل لذلك الاقتراح، وللحل القائم على دولتين، وللانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو لإخضاع منشآتها النووية للضمانات الشاملة العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل السلام والأمن في المنطقة.
    Mirando al futuro, lo que está en juego es el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales. UN وفي نظرة مستقبلية، يتمثل الرهان في المحافظة على سلام المنطقة وأمنها.
    Consideramos que ésta es la mejor forma de alcanzar el desarme y la no proliferación nucleares y, por tanto, consolidar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وإننا إذ نؤكد على ذلك، إنما نرى أنه أقصر الطرق إلى تعزيز نظام منع الانتشار النووي ونزع السلاح، ومن ثم توطيد دعائم الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Además, Bulgaria apoya la iniciativa de convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares, dado que dichas zonas contribuyen a fomentar la confianza y desempeñan un importante papel en la preservación de la paz y la seguridad regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلغاريا تدعم جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، لأن هذه المناطق تُعتبر من تدابير بناء الثقة التي تؤدي دورا هاما في حماية السلم والأمن على الصعيد الإقليمي.
    De hecho, en declaraciones recientes de Eritrea se ha indicado que el estancamiento actual podría tener graves consecuencias, con un alto costo en vidas humanas y repercusiones de gran alcance para la paz y la seguridad regionales. UN وفي الواقع، أشارت البيانات الإريترية الأخيرة إلى أن حالة الجمود الحالية يمكن أن تترتب عليها آثار خطيرة ذات تكلفة بشرية عالية وآثار بعيدة المدى على الأمن والسلم الإقليميين.
    Todo este bagaje de experiencias y actividades ha sido muy positivo para afirmar el compromiso de los Estados de la región a favor de la paz y la seguridad regionales. UN وجميع هذه الخبرات والأنشطة إيجابية جدا في التأكيد مجددا على التزام دول المنطقة بالسلام والأمن الإقليميين.
    A fin de consolidar la paz y la seguridad regionales en África occidental, la Cumbre exhortó a los Estados miembros a que adoptaran medidas tendientes a: UN دعت السلطة الدول الأعضاء إلى تدعيم السلام والأمن الإقليمي في غرب أفريقيا من خلال اتخاذ تدابير للمساعدة في:
    Puede promover y fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN إنه يمكنه أن يعزز ويدعم السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    El aumento de los ataques por elementos terroristas sigue representando una grave amenaza a la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN والهجمات المتزايدة من العناصر الإرهابية لا تزال تشكل أكبر خطر على أمن وسلامة أفغانستان فحسب، ولكنها تشكل أيضا خطراً رئيسيا على الأمن والسلام الإقليميين والدوليين.
    Las zonas libres de armas nucleares favorecen la paz y la seguridad regionales y mundiales y son una manera de promover el desarme nuclear, la estabilidad y la confianza. UN فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تعزز الأمن والسلام على الصعيدين الإقليمي والدولي، وهي وسيلة لتعزيز نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more