"pedía al" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبت فيها إلى
        
    • طلبت فيه إلى
        
    • وطلب إلى
        
    • طلب فيه إلى
        
    • طلبت فيه من
        
    • طُلب إلى
        
    • طلب الى
        
    • يطلب فيه إلى
        
    • طلب فيه من
        
    • تطلب فيه إلى
        
    • وطلب الى
        
    • رجت فيه من
        
    • رجت من
        
    • طُلب فيها إلى
        
    • رجا فيه من
        
    Recordando sus resoluciones sobre la cuestión, en las que pedía al Secretario General que proporcionara urgentemente al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal recursos suficientes para el pleno cumplimiento de su mandato, en consonancia con la alta prioridad que le había sido asignada, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة التي طلبت فيها إلى الأمين العام، على وجه الاستعجال، أن يوفر لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الموارد الكافية التي تمكنه من تنفيذ ولايته تنفيذا تاما، طبقا للأولوية العالية الممنوحة للبرنامج،
    La Asamblea General aprobó el 20 de diciembre de 2002 la resolución 57/289 en la que pedía al Secretario General: UN 1 - في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، اتخذت الجمعية العامة القرار 57/289 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام:
    Se pedía al encuestado que marcara todo tipo de información de que se pudiera disponer públicamente en el país receptor y que presentara un ejemplo concreto. UN وطلب إلى الجهات المجيبة أن تؤشر إلى كل نوع من المعلومات التي تتاح علنا في البلد المضيف، وأن تقدم مثالا ملموسا عنها.
    Recordando su decisión GC.2/Dec.23, modificada en virtud de la decisión GC.6/Dec.10, en que pedía al Director General que presentara a la Junta un marco programático de mediano plazo, UN إذ يستذكر مقرره م ع-2/م-23، بصيغته المعدّلة بالمقرر م ع-6/م-10، الذي طلب فيه إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس إطارا برنامجيا متوسط الأجل،
    163. Reafirma el párrafo 178 de su resolución 54/249, en que pedía al Secretario General que ajustara la normativa financiera de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi a la de otras oficinas administrativas análogas de las Naciones Unidas; UN 163 - تؤكد من جديد على الفقرة 178 من الفرع الرابع من قرارها 54/249، الذي طلبت فيه من الأمين العام أن يجعل الترتيبات المالية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي متمشية مع الترتيبات المالية للمكاتب الإدارية المماثلة التابعة للأمم المتحدة؛
    Además, se pedía al comprador que hiciera varios pedidos de determinadas cantidades de envases al vendedor durante cinco años. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى المشتري أن يطلب كميات محددة من مواد التعبئة من البائع لمدة خمس سنوات.
    Recordando el párrafo 163 de su resolución 56/253, de 24 de diciembre de 2001, en que pedía al Secretario General que ajustara la normativa financiera de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi a la de otras oficinas administrativas análogas de las Naciones Unidas; UN إذ تشير إلى الفقرة 163 من قرارها 56/253 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001 التي طلبت فيها إلى الأمين العام أن يجعل الترتيبات المالية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي متمشية مع الترتيبات المالية للمكاتب الإدارية المماثلة التابعة للأمم المتحدة،
    Recordando sus resoluciones sobre la cuestión, en las que pedía al Secretario General que, con carácter urgente, proporcionara al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal recursos suficientes para el pleno cumplimiento de su mandato, en consonancia con la alta prioridad que le había sido asignada, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة التي طلبت فيها إلى الأمين العام، على وجه الاستعجال، أن يوفر لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الموارد الكافية التي تمكنه من تنفيذ ولايته تنفيذا تاما، طبقا للأولوية العليا الممنوحة للبرنامج،
    108. Recuerda el párrafo 123 de su resolución 54/249, en el que pedía al Secretario General que adoptara las medidas necesarias con carácter prioritario para lograr una tasa de vacantes no superior al 5%; UN 108 - تشير إلى الفقرة 123 من قرارها 54/249 التي طلبت فيها إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة، على سبيل الأولوية، لجعل معدل الشغور في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لا يتجاوز 5 في المائة؛
    3. En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 60/200 en que se pedía al Secretario General que la informara en su sexagésimo segundo período de sesiones sobre la celebración del AIDD. UN 3- واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في دورتها الستين، القرار 60/200 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن الاحتفال بالسنة الدولية إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين.
    La Asamblea aprobó la resolución 47/28 sobre esta cuestión, en la que pedía al Secretario General que adoptase todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, así como de los que participan en operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones de índole humanitaria. UN واتخذت الجمعية العامة القرار ٧٤/٨٢ بشأن هذا الموضوع طلبت فيه إلى اﻷمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وسلامة المشتركين في عمليات حفظ السلم والعمليات اﻹنسانية.
    1. En 1992, la Comisión de Derechos Humanos aprobó la resolución 1992/73, en la que pedía al Secretario General que nombrara un representante sobre la cuestión del desplazamiento interno. UN 1- في عام 1992، اعتمدت لجنة حقوق الإنسان القرار 1992/73، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يعيِّن ممثلاً معنياً بقضية التشرد الداخلي.
    El autor pedía al Comité que adoptara las medidas necesarias para que se aplicaran sus recomendaciones. UN وطلب إلى اللجنة بأن تتخذ الخطوات اللازمة لتأمين تنفيذ توصياتها.
    Se pedía al FMAM que brindara apoyo financiero a las actividades descritas en tales marcos y que informara al respecto. UN وطلب إلى مرفق البيئة العالمية توفير الدعم المالي للأنشطة الواردة في هذه الأطر وتقديم تقرير عنها.
    El presente informe responde a la resolución 2004/62 del Consejo, en la que se pedía al Secretario General que le presentara un nuevo informe sobre la labor del Grupo de Trabajo en el período de sesiones sustantivo de 2006. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لقرار المجلس 2004/62 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن عمل فرقة العمل في دورته الموضوعية لعام 2006.
    La Junta Ejecutiva aprobó una decisión oral por la que pedía al PNUD y al UNFPA que se presentaran nuevamente en el segundo período ordinario de sesiones de 2008, tras celebrar amplias consultas con la Junta para examinar la documentación pertinente del PNUD y el UNFPA, teniendo en cuenta las inquietudes expresadas por los Estados Miembros. UN 78 - واعتمد المجلس التنفيذي قرارا شفويا طلب فيه إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان الرجوع إلى المجلس في دورته العادية الثانية لعام 2008، بعد إجراء مشاورات موسعة مع المجلس لاستعراض وثائق البرنامج والصندوق ذات الصلة، مع مراعاة الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias indicó que la decisión de no hacer uso de la interpretación a distancia se tomó basándose en la resolución 57/283 B de la Asamblea General, de 15 de abril de 2003, en la que se pedía al Secretario General que no llevara a cabo nuevos proyectos experimentales en la interpretación a distancia hasta que los adelantos tecnológicos lo justificaran. UN وقد أوضحت إدارة خدمات المؤتمرات أن قرار عدم اللجوء إلى الترجمة الفورية عن بعد اتخذ على أساس قرار الجمعية العامة 57/283 باء الذي طلبت فيه من الأمين العام ألا بجرب الترجمة الفورية عن بعد ريثما يسمح بها التطور التكنولوجي.
    Se pedía al Gobierno información sobre las medidas adoptadas para garantizar la protección del derecho a no ser arbitrariamente desplazado, el derecho a la integridad física y mental y el derecho a la vida. UN وقد طُلب إلى الحكومة تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لضمان حماية حق المرء في ألا يشرد على نحو تعسفي، وحقه في السلامة البدنية والعقلية، وحقه في الحياة.
    De manera más concreta, se pedía al Secretario General que, en cooperación con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, organizase la prestación de todas las modalidades de asistencia a los Estados en cuestión. UN وقد طلب الى اﻷمين العام بصورة محددة أن يقوم، بالتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المناسبة، بتنظيم جميع أشكال تقديم المساعدة الى الدولتين المذكورتين.
    53. El Grupo de Trabajo llegó a un acuerdo sobre el texto de un proyecto de resolución a la Subcomisión en el que se pedía al Consejo Económico y Social que, con anterioridad al período de sesiones, autorizase una reunión, de dos días de duración, del Grupo de Trabajo. UN 53- واتفق الفريق العامل على نص مشروع قرار يقدمه إلى اللجنة الفرعية يطلب فيه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عقد جلسة سابقة للدورة للفريق العامل مدتها يومان.
    En 1993, el Consejo Ejecutivo de la UNESCO aprobó una resolución en la que se pedía al Director General que realizara un estudio de viabilidad sobre la preparación de un instrumento normativo internacional relativo a la protección del patrimonio cultural subacuático. UN وفي عام ١٩٩٣، أتخذ المجلس التنفيذي لليونسكو قرارا طلب فيه من المدير العام أن يقوم بدراسة تمهيدية بشأن استصواب إعداد صك دولي لحماية التراث الثقافي الموجود تحت الماء.
    El 8 de mayo de 2003 la Sala de Primera Instancia dictó una orden por la que pedía al Secretario que nombrara un amicus curiae para el procesamiento de Maglov. iii) Testigo K-12 UN وفي 8 أيار/مايو 2003، أصدرت الدائرة الابتدائية أمرا تطلب فيه إلى رئيس قلم المحكمة أن يعين " صديقا للمحكمة " لمقاضاة مغلوف.
    Se pedía al UNICEF que tuviera en cuenta la situación de esos niños, particularmente sus necesidades psicosociales y educacionales. UN وطلب الى اليونيسيف أن تحيط علما بمحنة هؤلاء اﻷطفال ولا سيما احتياجاتهم النفسية - الاجتماعية والتعليمية.
    34. La Comisión aprobó la resolución 2001/6, en la que pedía al Secretario General que le informara en su 58º período de sesiones. UN 34- اعتمدت اللجنة القرار 2001/6 الذي رجت فيه من الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثامنة والخمسين.
    También pedía al Secretario General que presentase a la Comisión en su 50º período de sesiones una versión actualizada del informe. UN كما رجت من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين صيغة مستوفاة للتقرير.
    Este informe se presenta en respuesta a la solicitud formulada en el párrafo 8 de la resolución 56/279 de la Asamblea General, en la que la Asamblea pedía al Secretario General que le informara en su quincuagésimo octavo período de sesiones sobre la aplicación de dicha resolución. UN يُقدم هذا التقرير امتثالا لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 8 من قرارها 56/279، التي طُلب فيها إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    5. En su segundo período de sesiones, la CP/RP adoptó la decisión 9/CMP.2, en la cual pedía al Secretario General que adoptara una serie de medidas para reducir al mínimo el riesgo de que se entablasen acciones judiciales contra las personas que desempeñasen funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN 5- واعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثانية المقرر 9/م أإ-2 رجا فيه من الأمين التنفيذي أن يتخذ عدداً من الإجراءات للتقليل إلى أدنى حد من خطر اتخاذ إجراء قانوني ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more