"peid" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزرية الصغيرة النامية
        
    • النامية الجزرية الصغيرة
        
    • أو الدول الجزرية الصغيرة
        
    • غير الساحلية والدول الجزرية
        
    • تكوينها الجزري
        
    Jamaica acoge con especial beneplácito los compromisos asumidos en Johannesburgo con relación a los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID). UN وترحب جامايكا بوجه خاص بالالتزامات التي اضطلعت بها الدول في قمة جوهانسبرغ بشأن البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Los funcionarios y los ministros de las regiones de los PEID estaban claramente interesados en el desarrollo sostenible. UN وواضح أن المسؤولين والوزراء في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية يضعون في اعتبارهم التنمية المستدامة.
    El acceso de los PEID a los mercados era limitado. Las demandas de los consumidores y los interesados no tenían tanto peso. UN ورأى أن القدرة على تحريك الأسواق معدومة في الدول الجزرية الصغيرة النامية نظرا لقلة تأثير طلب المستهلكين وأصحاب الأسهم.
    Para los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID) y los países menos adelantados (PMA), el cambio climático es inevitable. UN لقد أصبح تغير المناخ بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا أمرا لا مفر منه.
    Se reconoció que los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (PEID) necesitan asistencia financiera para superar los problemas que supone la ampliación de la conectividad, debido a los altos costos que ocasiona su aislamiento. UN وتم الاعتراف بأن الدول النامية الجزرية الصغيرة تتطلب مساعدة مالية للتغلب على التحديات الخاصة التي تواجهها في نشر التوصيل بسبب ارتفاع التكاليف نتيجة عزلتها.
    Eso sería una catástrofe para una serie de PEID de baja altitud, sobre todo si se combina con mareas de tormenta. UN وسيكون لهذه الارتفاعات نتائج كارثية على عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية المنخفضة، خصوصاً إذا اقترنت بهبوب العواصف.
    La Dependencia Especial también ayudó a recopilar una lista de expertos e instituciones especializados en los PEID. UN كما أن الوحدة الخاصة ساعدت في تجميع قوائم من خبراء ومؤسسات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Era fundamental reconocer la situación especial de los PEID. UN واختتمت بقولها إن الاعتراف بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمر لا بد منه.
    El Sr. Sawhney dijo que los elementos comunes entre las regiones de los PEID eran evidentes y no inesperados. UN فذكر أن العناصر المشتركة بين مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية واضحة ومعروفة.
    En las deliberaciones se planteó la cuestión de la protección de los recursos culturales e intelectuales de los PEID. UN وأُثيرت في المناقشات مسألة حماية الموارد الثقافية والفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se reconoció la capacidad que tenía la Alianza para mantener la unidad de los PEID. UN وتم التسليم بما للتحالف من إمكانيات لتحقيق وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Si se aprobaban en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, sin duda era necesario que incluyeran las preocupaciones de los PEID. UN وإذا اعتُمدت هذه الوثائق في مؤتمر القمة لا بد أن تُدرج فيها شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ante todo, los PEID debían demostrar que estaban decididos a presionar para lograr las cuestiones más importantes. UN والأهم من ذلك أنه يجب على الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تبرهن على سعيها واستعدادها لكسب التأييد لأكثر القضايا أهمية.
    Los organismos debían ayudar a los PEID con el proceso de liberalización. UN وينبغي أن تقدم الوكالات مساعدتها للدول الجزرية الصغيرة النامية في عملية تحرير الاقتصاد.
    Las deliberaciones se centraron en la necesidad de lograr coherencia y unificar posiciones entre los PEID. UN وركزت المناقشات على ضرورة اتساق مواقف الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوحيدها.
    Alentó a los participantes a que presentaran aspectos únicos para los PEID y de especial importancia para ellos. UN وشجع المشاركين على البحث عن الجوانب التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وتكتسي أهمية خاصة لديها.
    No se había aceptado completamente la definición de pequeño Estado o PEID. UN وأضاف أن تعريف الدولة الصغيرة أو الدول الجزرية الصغيرة النامية لم يُقبل بالكامل.
    Los PEID no tenían la capacidad de defenderse en los mercados financieros. UN ولا تتمتع الدول الجزرية الصغيرة النامية بالقدرة على النفاذ إلى الأسواق المالية.
    Consideraba que los PEID debían hacer avanzar esas investigaciones. UN وقال إنه يرى أنه من مصلحة الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تمضي قدما في هذه الدراسة.
    326. Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron con beneplácito el generoso ofrecimiento del Gobierno de Mauricio de recibir como anfitrión a la Reunión Internacional sobre los PEID, que se celebrará en Mauricio en el año 2004. UN 326- رحّب رؤساء الدول أو الحكومات بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة موريشيوس لاستضافة الاجتماع الدولي حول البلدان النامية الجزرية الصغيرة المزمع عقده بموريشيوس في عام 2004.
    Éstos, como grupo, también debían examinar la propuesta de nombrar a un Alto Representante para los países menos adelantados, los países sin litoral y los PEID. UN فهذه الدول، كمجموعة، تحتاج أيضا إلى النظر في مقترح تعيين ممثل سام معني بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID) son un grupo heterogéneo de países que comparten algunas características y vulnerabilidades comunes como la insularidad, la lejanía geográfica, y el reducido tamaño de sus economías, poblaciones y superficies. UN تضم فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية مجموعة متنوعة من البلدان الجزرية التي تجمعها سمات وأوجه ضعف مشتركة مثل تكوينها الجزري وبعدها الجغرافي وصغر حجم اقتصاداتها وسكانها ومساحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more