Jamaica acoge con especial beneplácito los compromisos asumidos en Johannesburgo con relación a los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID). | UN | وترحب جامايكا بوجه خاص بالالتزامات التي اضطلعت بها الدول في قمة جوهانسبرغ بشأن البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Los funcionarios y los ministros de las regiones de los PEID estaban claramente interesados en el desarrollo sostenible. | UN | وواضح أن المسؤولين والوزراء في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية يضعون في اعتبارهم التنمية المستدامة. |
El acceso de los PEID a los mercados era limitado. Las demandas de los consumidores y los interesados no tenían tanto peso. | UN | ورأى أن القدرة على تحريك الأسواق معدومة في الدول الجزرية الصغيرة النامية نظرا لقلة تأثير طلب المستهلكين وأصحاب الأسهم. |
Para los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID) y los países menos adelantados (PMA), el cambio climático es inevitable. | UN | لقد أصبح تغير المناخ بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا أمرا لا مفر منه. |
Se reconoció que los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (PEID) necesitan asistencia financiera para superar los problemas que supone la ampliación de la conectividad, debido a los altos costos que ocasiona su aislamiento. | UN | وتم الاعتراف بأن الدول النامية الجزرية الصغيرة تتطلب مساعدة مالية للتغلب على التحديات الخاصة التي تواجهها في نشر التوصيل بسبب ارتفاع التكاليف نتيجة عزلتها. |
Eso sería una catástrofe para una serie de PEID de baja altitud, sobre todo si se combina con mareas de tormenta. | UN | وسيكون لهذه الارتفاعات نتائج كارثية على عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية المنخفضة، خصوصاً إذا اقترنت بهبوب العواصف. |
La Dependencia Especial también ayudó a recopilar una lista de expertos e instituciones especializados en los PEID. | UN | كما أن الوحدة الخاصة ساعدت في تجميع قوائم من خبراء ومؤسسات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Era fundamental reconocer la situación especial de los PEID. | UN | واختتمت بقولها إن الاعتراف بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمر لا بد منه. |
El Sr. Sawhney dijo que los elementos comunes entre las regiones de los PEID eran evidentes y no inesperados. | UN | فذكر أن العناصر المشتركة بين مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية واضحة ومعروفة. |
En las deliberaciones se planteó la cuestión de la protección de los recursos culturales e intelectuales de los PEID. | UN | وأُثيرت في المناقشات مسألة حماية الموارد الثقافية والفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se reconoció la capacidad que tenía la Alianza para mantener la unidad de los PEID. | UN | وتم التسليم بما للتحالف من إمكانيات لتحقيق وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Si se aprobaban en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, sin duda era necesario que incluyeran las preocupaciones de los PEID. | UN | وإذا اعتُمدت هذه الوثائق في مؤتمر القمة لا بد أن تُدرج فيها شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ante todo, los PEID debían demostrar que estaban decididos a presionar para lograr las cuestiones más importantes. | UN | والأهم من ذلك أنه يجب على الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تبرهن على سعيها واستعدادها لكسب التأييد لأكثر القضايا أهمية. |
Los organismos debían ayudar a los PEID con el proceso de liberalización. | UN | وينبغي أن تقدم الوكالات مساعدتها للدول الجزرية الصغيرة النامية في عملية تحرير الاقتصاد. |
Las deliberaciones se centraron en la necesidad de lograr coherencia y unificar posiciones entre los PEID. | UN | وركزت المناقشات على ضرورة اتساق مواقف الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوحيدها. |
Alentó a los participantes a que presentaran aspectos únicos para los PEID y de especial importancia para ellos. | UN | وشجع المشاركين على البحث عن الجوانب التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وتكتسي أهمية خاصة لديها. |
No se había aceptado completamente la definición de pequeño Estado o PEID. | UN | وأضاف أن تعريف الدولة الصغيرة أو الدول الجزرية الصغيرة النامية لم يُقبل بالكامل. |
Los PEID no tenían la capacidad de defenderse en los mercados financieros. | UN | ولا تتمتع الدول الجزرية الصغيرة النامية بالقدرة على النفاذ إلى الأسواق المالية. |
Consideraba que los PEID debían hacer avanzar esas investigaciones. | UN | وقال إنه يرى أنه من مصلحة الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تمضي قدما في هذه الدراسة. |
326. Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron con beneplácito el generoso ofrecimiento del Gobierno de Mauricio de recibir como anfitrión a la Reunión Internacional sobre los PEID, que se celebrará en Mauricio en el año 2004. | UN | 326- رحّب رؤساء الدول أو الحكومات بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة موريشيوس لاستضافة الاجتماع الدولي حول البلدان النامية الجزرية الصغيرة المزمع عقده بموريشيوس في عام 2004. |
Éstos, como grupo, también debían examinar la propuesta de nombrar a un Alto Representante para los países menos adelantados, los países sin litoral y los PEID. | UN | فهذه الدول، كمجموعة، تحتاج أيضا إلى النظر في مقترح تعيين ممثل سام معني بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID) son un grupo heterogéneo de países que comparten algunas características y vulnerabilidades comunes como la insularidad, la lejanía geográfica, y el reducido tamaño de sus economías, poblaciones y superficies. | UN | تضم فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية مجموعة متنوعة من البلدان الجزرية التي تجمعها سمات وأوجه ضعف مشتركة مثل تكوينها الجزري وبعدها الجغرافي وصغر حجم اقتصاداتها وسكانها ومساحتها. |