Esas empresas transportan diariamente mercaderías Peligrosas y, por consiguiente, la IATA considera que el transporte de esas mercaderías es una cuestión que reviste enorme importancia. | UN | وتقوم شركات الخطوط الجوية هذه بنقل بضائع خطرة يوميا، ولذلك يرى الاتحاد أن حمل البضائع الخطرة هو مسألة ذات أهمية قصوى. |
La función de divulgar información y advertencias sobre enfermedades Peligrosas y epidemias para proteger la vida humana no incumbe únicamente al Ministerio de Sanidad. | UN | ولا يقتصر نشر التوعية والتحذير من الأمراض الخطرة والأوبئة التي يقصد من ورائها حماية النفس البشرية على وزارة الصحة فقط. |
En ese sentido, regula las medidas de seguridad para la utilización de sustancias químicas Peligrosas y la protección radiológica. | UN | وفي هذا الصدد، تتولى الإشراف على اتخاذ تدابير السلامة لاستخدام المواد الكيميائية الخطرة والحماية من الإشعاعات. |
Reglamento sobre el transporte de mercancías Peligrosas y equipos de presión portátiles de 2009 | UN | لوائح عام 2009 المتعلقة بنقل البضائع الخطرة واستخدام معدات الضغط القابلة للنقل |
No es pertinente realizar aquí un diagnóstico de las causas, pero deben controlarse esas tendencias Peligrosas y desagradables. | UN | وليس من المهم في هذا المقام أن نشخص اﻷسباب، فاﻷهم من ذلك أن نضع حدا لهذه الاتجاهات الخطرة والقبيحة. |
La OMI está preparando un convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización en relación con el transporte marítimo de sustancias Peligrosas y nocivas, cuya finalización está prevista para 1993. | UN | وتقوم المنظمة البحرية الدولية بإعداد اتفاقية دولية بشأن المسؤولية والتعويض المتعلقان بنقل المواد الخطرة والمواد الضارة بالصحة بالبحر، ومن المقرر انجازها بحلول عام ١٩٩٣. |
Asimismo, se publicó un informe sobre la marcha de los trabajos que se están realizando en el marco del sistema de las Naciones Unidas en materia de tecnologías Peligrosas y alternativas más inocuas. | UN | وصدر تقرير حالة عن اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلــق بالتكنولوجيات الخطرة والبدائل اﻷسلم. |
Se preparó un informe sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas relativa a las tecnologías Peligrosas y alternativas menos riesgosas. | UN | وتم اصدار تقرير عن حالة العمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة بشأن التكنولوجيات الخطرة والبدائل المأمونة. |
Está encargada de la clasificación, el control ambiental, el almacenamiento y la disposición de mercaderías Peligrosas y chatarra. | UN | ويقوم بالتصنيف والمراقبة البيئية وخزن وتصريف السلع الخطرة والخردة. |
Se limitaba a los traficantes de drogas Peligrosas y se aplicaba uniformemente en todos los casos. | UN | وهي مقصورة على المتجرين بالمخدرات الخطرة ويجري تطبيقها على نحو موحﱠد في جميع الحالات. |
Se están realizando tareas de vigilancia en todo el país para detectar zonas Peligrosas y demarcarlas con la máxima precisión posible. | UN | وتجري حاليا عمليات المسح جميع أنحاء البلد لتعيين المناطق الخطرة ورسم معالمها بأدق ما يمكن. |
Su objetivo es localizar las zonas Peligrosas y señalizarlas de la manera más exacta y clara posible. | UN | والغرض من هذا المسح هو تحديد مواقع المناطق الخطرة وترسيم حدودها بأكبر درجة ممكنة من الوضوح والدقة. |
El informe centra su atención principalmente en el tema de las formas Peligrosas y explotadoras del trabajo infantil, que deben ser eliminadas con urgencia. | UN | ويركز التقرير بصورة رئيسية على موضوع اﻷشكال الخطرة والاستغلالية لعمل اﻷطفال التي ينبغي القضاء عليها على وجه السرعة. |
El Comité aprobó las recomendaciones nuevas y enmendadas sobre el transporte de mercaderías Peligrosas y examinó las recomendaciones relativas al transporte multimodal de mercaderías peligrosas en cisternas portátiles. | UN | وقد اعتمدت اللجنة توصيات جديدة ومعدلة بشأن نقل البضائع الخطرة كما استعرضت توصياتها المتعلقة بنقل تلك البضائع الخطرة في صهاريج محمولة تنقل بوسائط متعددة. |
J. Reglas especiales sobre el transporte de mercancías Peligrosas y de productos alimenticios perecederos | UN | ياء - قواعد خاصة بشأن نقل البضائع الخطرة والمواد الغذائية السريعة التلف |
Podría considerarse la preparación de un manual para oficiales de aduanas y de organismos de represión sobre la forma de detectar e impedir el tráfico de sustancias Peligrosas y de un manual para oficiales de organismos de represión sobre la forma de detectar y prevenir el contrabando de especies amenazadas. | UN | ومن المتوخى إعداد دليل للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الجمارك عن كيفية كشف وردع الاتجار بالمواد الخطرة. |
Podría considerarse la preparación de un manual para oficiales de aduanas y de organismos de represión sobre la forma de detectar e impedir el tráfico de sustancias Peligrosas y de un manual para oficiales de organismos de represión sobre la forma de detectar y prevenir el contrabando de especies amenazadas. | UN | ومن المتوخى إعداد دليل للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الجمارك عن كيفية كشف وردع الاتجار بالمواد الخطرة. |
Tema 81 del programa: Examen de la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades Peligrosas y asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño | UN | البند 81 من جدول الأعمال: النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر |
Las amenazas de expulsarlo o asesinarlo son profundamente erróneas y Peligrosas y sólo pueden demorar aún más los esfuerzos en pro de un arreglo. | UN | وإن التهديدات بطرده أو اغتياله مضللة وخطيرة بشكل عميق ولا يمكنها إلا أن تزيد من إعاقة الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية. |
Consiguen " trabajos 3D " -- (dirty, dangerous, degrading) sucios, peligrosos y degradantes en condiciones miserables, Peligrosas y degradantes. | UN | فيتولين الوظائف الوسخة والخطرة والمهينة حيث يعملن في ظروف مزرية وخطرة ومذلة. |
Hay una gran parte del personal que trabaja en condiciones Peligrosas y difíciles durante largas y agotadoras horas. | UN | ويعمل كثير من الموظفين في ظروف صعبة ومحفوفة بالمخاطر لساعات طويلــــة مضنيـــة . |
Por consiguiente, el Gobierno ha decidido mantener un registro actualizado de las sustancias tóxicas, Peligrosas y radiactivas y poner a disposición esa información. | UN | ولذلك قررت الحكومة الحفاظ على سجل مستحدث للمواد السمية والخطرة والمشعة وتقديم معلومات في هذا الشأن عند الطلب. |
El Convenio abarcaba originalmente 27 productos12: 17 plaguicidas, cinco fórmulas plaguicidas extremadamente Peligrosas y cinco productos químicos industriales. | UN | وكانت الاتفاقية تشمل في البداية 27 منتجا(12) 17 من مبيدات الآفات، و 5 من تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة و 5 مواد كيميائية صناعية. |
Leí que la gente pensó que eran increíblemente peligrosas, y que sin motivo, el sistema de alta presión estallaría. | Open Subtitles | قرأت أن الناس ظنت أنها خطيرة و غير معقولة و بأن نظام الضغط العالي قد ينفجر |
419. A medida que las operaciones se han hecho más complejas, Peligrosas y costosas, se han producido ciertas consecuencias predecibles. | UN | ٩١٤ - ومــع زيادة تعقد العمليات وتعاظم خطرها وتكلفتهــا بدأت تظهر بعض عواقب يمكن التنبؤ بها بقدر ما. |
DIETAS POR MISIÓN, PRESTACIÓN POR CONDICIONES DE VIDA Peligrosas y PRESTACIÓN POR CONDICIONES DE VIDA DIFÍCILES | UN | بدل اﻷقامة المخصص للبعثة وبدل الخطر وبدل المشقة |
Además de ser unas tareas sumamente Peligrosas y arduas, el trabajo forzoso impuesto por las fuerzas armadas va acompañado sistemáticamente de otras modalidades de abusos graves en materia de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى الطبيعة القاسية والمحفوفة بالمخاطر التي تنطوي عليها هذه المهام، فإن السخرة التي يفرضها الجيش تصاحبها تقليدياً أشكال أخرى من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |