"peligrosas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطرة
        
    • خطرة
        
    • وخطيرة
        
    • وخطرة
        
    • ومحفوفة بالمخاطر
        
    • والخطرة
        
    • الخطورة و
        
    • خطيرة و
        
    • وتعاظم خطرها
        
    • الخطر وبدل
        
    • والمحفوفة
        
    Esas empresas transportan diariamente mercaderías Peligrosas y, por consiguiente, la IATA considera que el transporte de esas mercaderías es una cuestión que reviste enorme importancia. UN وتقوم شركات الخطوط الجوية هذه بنقل بضائع خطرة يوميا، ولذلك يرى الاتحاد أن حمل البضائع الخطرة هو مسألة ذات أهمية قصوى.
    La función de divulgar información y advertencias sobre enfermedades Peligrosas y epidemias para proteger la vida humana no incumbe únicamente al Ministerio de Sanidad. UN ولا يقتصر نشر التوعية والتحذير من الأمراض الخطرة والأوبئة التي يقصد من ورائها حماية النفس البشرية على وزارة الصحة فقط.
    En ese sentido, regula las medidas de seguridad para la utilización de sustancias químicas Peligrosas y la protección radiológica. UN وفي هذا الصدد، تتولى الإشراف على اتخاذ تدابير السلامة لاستخدام المواد الكيميائية الخطرة والحماية من الإشعاعات.
    Reglamento sobre el transporte de mercancías Peligrosas y equipos de presión portátiles de 2009 UN لوائح عام 2009 المتعلقة بنقل البضائع الخطرة واستخدام معدات الضغط القابلة للنقل
    No es pertinente realizar aquí un diagnóstico de las causas, pero deben controlarse esas tendencias Peligrosas y desagradables. UN وليس من المهم في هذا المقام أن نشخص اﻷسباب، فاﻷهم من ذلك أن نضع حدا لهذه الاتجاهات الخطرة والقبيحة.
    La OMI está preparando un convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización en relación con el transporte marítimo de sustancias Peligrosas y nocivas, cuya finalización está prevista para 1993. UN وتقوم المنظمة البحرية الدولية بإعداد اتفاقية دولية بشأن المسؤولية والتعويض المتعلقان بنقل المواد الخطرة والمواد الضارة بالصحة بالبحر، ومن المقرر انجازها بحلول عام ١٩٩٣.
    Asimismo, se publicó un informe sobre la marcha de los trabajos que se están realizando en el marco del sistema de las Naciones Unidas en materia de tecnologías Peligrosas y alternativas más inocuas. UN وصدر تقرير حالة عن اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلــق بالتكنولوجيات الخطرة والبدائل اﻷسلم.
    Se preparó un informe sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas relativa a las tecnologías Peligrosas y alternativas menos riesgosas. UN وتم اصدار تقرير عن حالة العمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة بشأن التكنولوجيات الخطرة والبدائل المأمونة.
    Está encargada de la clasificación, el control ambiental, el almacenamiento y la disposición de mercaderías Peligrosas y chatarra. UN ويقوم بالتصنيف والمراقبة البيئية وخزن وتصريف السلع الخطرة والخردة.
    Se limitaba a los traficantes de drogas Peligrosas y se aplicaba uniformemente en todos los casos. UN وهي مقصورة على المتجرين بالمخدرات الخطرة ويجري تطبيقها على نحو موحﱠد في جميع الحالات.
    Se están realizando tareas de vigilancia en todo el país para detectar zonas Peligrosas y demarcarlas con la máxima precisión posible. UN وتجري حاليا عمليات المسح جميع أنحاء البلد لتعيين المناطق الخطرة ورسم معالمها بأدق ما يمكن.
    Su objetivo es localizar las zonas Peligrosas y señalizarlas de la manera más exacta y clara posible. UN والغرض من هذا المسح هو تحديد مواقع المناطق الخطرة وترسيم حدودها بأكبر درجة ممكنة من الوضوح والدقة.
    El informe centra su atención principalmente en el tema de las formas Peligrosas y explotadoras del trabajo infantil, que deben ser eliminadas con urgencia. UN ويركز التقرير بصورة رئيسية على موضوع اﻷشكال الخطرة والاستغلالية لعمل اﻷطفال التي ينبغي القضاء عليها على وجه السرعة.
    El Comité aprobó las recomendaciones nuevas y enmendadas sobre el transporte de mercaderías Peligrosas y examinó las recomendaciones relativas al transporte multimodal de mercaderías peligrosas en cisternas portátiles. UN وقد اعتمدت اللجنة توصيات جديدة ومعدلة بشأن نقل البضائع الخطرة كما استعرضت توصياتها المتعلقة بنقل تلك البضائع الخطرة في صهاريج محمولة تنقل بوسائط متعددة.
    J. Reglas especiales sobre el transporte de mercancías Peligrosas y de productos alimenticios perecederos UN ياء - قواعد خاصة بشأن نقل البضائع الخطرة والمواد الغذائية السريعة التلف
    Podría considerarse la preparación de un manual para oficiales de aduanas y de organismos de represión sobre la forma de detectar e impedir el tráfico de sustancias Peligrosas y de un manual para oficiales de organismos de represión sobre la forma de detectar y prevenir el contrabando de especies amenazadas. UN ومن المتوخى إعداد دليل للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الجمارك عن كيفية كشف وردع الاتجار بالمواد الخطرة.
    Podría considerarse la preparación de un manual para oficiales de aduanas y de organismos de represión sobre la forma de detectar e impedir el tráfico de sustancias Peligrosas y de un manual para oficiales de organismos de represión sobre la forma de detectar y prevenir el contrabando de especies amenazadas. UN ومن المتوخى إعداد دليل للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الجمارك عن كيفية كشف وردع الاتجار بالمواد الخطرة.
    Tema 81 del programa: Examen de la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades Peligrosas y asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño UN البند 81 من جدول الأعمال: النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    Las amenazas de expulsarlo o asesinarlo son profundamente erróneas y Peligrosas y sólo pueden demorar aún más los esfuerzos en pro de un arreglo. UN وإن التهديدات بطرده أو اغتياله مضللة وخطيرة بشكل عميق ولا يمكنها إلا أن تزيد من إعاقة الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية.
    Consiguen " trabajos 3D " -- (dirty, dangerous, degrading) sucios, peligrosos y degradantes en condiciones miserables, Peligrosas y degradantes. UN فيتولين الوظائف الوسخة والخطرة والمهينة حيث يعملن في ظروف مزرية وخطرة ومذلة.
    Hay una gran parte del personal que trabaja en condiciones Peligrosas y difíciles durante largas y agotadoras horas. UN ويعمل كثير من الموظفين في ظروف صعبة ومحفوفة بالمخاطر لساعات طويلــــة مضنيـــة .
    Por consiguiente, el Gobierno ha decidido mantener un registro actualizado de las sustancias tóxicas, Peligrosas y radiactivas y poner a disposición esa información. UN ولذلك قررت الحكومة الحفاظ على سجل مستحدث للمواد السمية والخطرة والمشعة وتقديم معلومات في هذا الشأن عند الطلب.
    El Convenio abarcaba originalmente 27 productos12: 17 plaguicidas, cinco fórmulas plaguicidas extremadamente Peligrosas y cinco productos químicos industriales. UN وكانت الاتفاقية تشمل في البداية 27 منتجا(12) 17 من مبيدات الآفات، و 5 من تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة و 5 مواد كيميائية صناعية.
    Leí que la gente pensó que eran increíblemente peligrosas, y que sin motivo, el sistema de alta presión estallaría. Open Subtitles قرأت أن الناس ظنت أنها خطيرة و غير معقولة و بأن نظام الضغط العالي قد ينفجر
    419. A medida que las operaciones se han hecho más complejas, Peligrosas y costosas, se han producido ciertas consecuencias predecibles. UN ٩١٤ - ومــع زيادة تعقد العمليات وتعاظم خطرها وتكلفتهــا بدأت تظهر بعض عواقب يمكن التنبؤ بها بقدر ما.
    DIETAS POR MISIÓN, PRESTACIÓN POR CONDICIONES DE VIDA Peligrosas y PRESTACIÓN POR CONDICIONES DE VIDA DIFÍCILES UN بدل اﻷقامة المخصص للبعثة وبدل الخطر وبدل المشقة
    Además de ser unas tareas sumamente Peligrosas y arduas, el trabajo forzoso impuesto por las fuerzas armadas va acompañado sistemáticamente de otras modalidades de abusos graves en materia de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى الطبيعة القاسية والمحفوفة بالمخاطر التي تنطوي عليها هذه المهام، فإن السخرة التي يفرضها الجيش تصاحبها تقليدياً أشكال أخرى من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more