"penal a fin" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنائي بحيث
        
    • الجنائي بغية
        
    • الجنائية بهدف
        
    • العقوبات بحيث
        
    • الجنائية بغية
        
    • الجنائية لكي
        
    • الجنائي لكي
        
    • الجنائية بغرض
        
    • العقوبات لضمان
        
    • العقوبات بغية
        
    • الجنائي بما
        
    • الجنائي بهدف
        
    • الجنائية بحيث
        
    • الجنائية فيها
        
    • الجنائية كي
        
    También le recomienda que enmiende el Código Penal a fin de tipificar como delito la violación conyugal. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي بحيث يجرم الاغتصاب في إطار الزواج.
    No obstante, las instituciones competentes de la República de Albania examinarán las disposiciones del Código Penal a fin de ajustarlas de modo que se adapten a las disposiciones del mencionado Convenio. UN على أن المؤسسات ذات الصلة في جمهورية ألبانيا سوف تستعرض أحكام القانون الجنائي بغية تعديلها وفقا لأحكام الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    Varias de las conclusiones extraídas de esos estudios resultaron en reformas del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal a fin de humanizar el sistema judicial. UN وقد أحدثت الاستنتاجات العديدة المستخلصة من هذه الدراسات تغييراً في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بهدف إضفاء الطابع الإنساني على النظام القضائي.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado Parte revise su Código Penal a fin de introducir legislación específica y aplicar las disposiciones del artículo 4. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تُنقِّح قانون العقوبات بحيث تُدرِج فيه تشريعاً محدداً وتنفِّذ كامل أحكام المادة 4.
    El Estado parte debería elevar, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad Penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    Los participantes sometieron la cuestión a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a fin de recabar la opinión de expertos. UN وقد أحال المشتركون في المؤتمر المسألة إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لكي تنظر فيها وتجمع آراء الاختصاصيين.
    Alienta además, al Estado Parte a examinar su legislación Penal a fin de aplicar sanciones también a quienes ofician estas uniones. UN وتشجع الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لكي تطبق أيضا عقوبات على من يمارسون هذا النوع من الزواج.
    Se necesita fortalecer las capacidades, inclusive la capacitación y la asistencia técnica, para permitir que los Estados fortalezcan sus estructuras de ejecución de la ley y sus sistemas de justicia Penal a fin de cumplir con sus obligaciones con arreglo a la Convención y los protocolos conexos. UN وإن هناك ضرورة لبناء القدرات، بما في ذلك توفير التدريب وتقديم المساعدة التقنية، كي تتمكن الدول من تقوية ما لديها من هياكل إنفاذ القوانين ونظم العدالة الجنائية بغرض الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que modifique sin demora el Código Penal a fin de tipificar la violación en el matrimonio. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُـدخل، دون إبطاء، تعديلا على قانون العقوبات لضمان تجريم الاغتصاب الزوجي.
    También le recomienda que enmiende el Código Penal a fin de tipificar como delito la violación conyugal. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي بحيث يجرم الاغتصاب في إطار الزواج.
    c) Se introdujeron enmiendas en el Código Penal a fin de que el hostigamiento por motivo de raza y la intimidación por motivo de raza pasaran a ser delitos penales. UN )ج( أدخلت تعديلات على القانون الجنائي بحيث يصبح " التحرش العنصري " و " الترهيب العنصري " من الجرائم الجنائية.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de enmendar su Código Penal a fin de eliminar el requisito, para las condenas por violación, de demostrar que hubo penetración y que la víctima opuso resistencia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تفكر في تعديل قانونها الجنائي بغية إبطال شرط الإيلاج والمقاومة الفعلية من جانب الضحايا بالنسبة لقرارات الإدانة بالاغتصاب.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de enmendar su Código Penal a fin de eliminar el requisito, para imponer condenas por violación, de demostrar que hubo penetración y que la víctima opuso resistencia. UN كما توصي اللجنة بأن تفكر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي بغية إبطال شرط الإيلاج والمقاومة الفعلية من الضحايا بالنسبة لقرارات الإدانة بالاغتصاب.
    60. Además, se implantó el servicio a la comunidad mediante las correspondientes reformas del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal a fin de reducir las condenas de privación de libertad y, con ello, el hacinamiento en las prisiones. UN 60- وبالإضافة إلى ذلك، أُدرجت خدمة المجتمع عن طريق تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بهدف خفض عدد الأحكام بالحبس وبالتالي خفض الاكتظاظ في السجون. أوضاع السجون المتردية
    Recomendó que se modificase el Código de Procedimiento Penal, a fin de garantizar el derecho de hábeas corpus a las personas detenidas, el derecho a informar a un familiar y el derecho a consultar a un abogado y a un médico de su elección o a un médico independiente durante las primeras horas de la detención, así como el acceso a la asistencia jurídica a las personas más necesitadas. UN وأوصت اللجنة بتنقيح قانون الإجراءات الجنائية بهدف ضمان حق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في المثول أمام المحكمة، وحقهم في إبلاغ قريب، وحقهم في استشارة محام وطبيب من اختيارهم أو طبيب مستقل خلال الساعات الأولى من احتجازهم، فضلاً عن إتاحة الحصول على مساعدة قانونية لأشد الأشخاص حرماناً.
    Es preciso modificar el Código Penal a fin de abordar el problema de la intimidación de los testigos. UN وذكرت أنه ينبغي تعديل قانون العقوبات بحيث يعالج مشكلة إرهاب الشهود.
    Se habían adoptado medidas a tal efecto en Costa Rica, donde se habían propuesto enmiendas legislativas concretas del código Penal a fin de dejar establecidas la penalización de ese delito y las medidas de decomiso conexas. UN وقد اتُخذ إجراء في هذا الصدد في كوستاريكا، حيث اقترحت تعديلات تشريعية محددة لإدخالها على قانون العقوبات بحيث ينص على تجريم هذا الفعل وعلى ما يتعلق بذلك من تدابير المصادرة.
    El Estado parte debería elevar, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad Penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    El Comité insta al Gobierno a que modifique el artículo 118 del Código Penal a fin de definir explícitamente la violación como relación sexual sin consentimiento. UN 151 - وتحث اللجنة الحكومة على تعديل المادة 118 من المدونة الجنائية لكي تعرِّف الاغتصاب صراحة بأنه جماع دون موافقة.
    Alienta además, al Estado Parte a examinar su legislación Penal a fin de aplicar sanciones también a quienes ofician estas uniones. UN وتشجع الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لكي تطبق أيضا عقوبات على من يمارسون هذا النوع من الزواج.
    No obstante, desea destacar que la legislación de los Estados debería abarcar todos los aspectos de la resolución y exhorta, pues, a Djibouti a adoptar todas las medidas posibles, entre ellas proceder a un examen de su legislación penal, a fin de prevenir y sancionar dichos actos. UN ومع ذلك تود اللجنة أن تشدد على أن تشريعات الدول ينبغي أن تشمل كافة جوانب القرار، وبناء على ذلك، تحث جيبوتي على اتخاذ كافة التدابير الممكنة، بما في ذلك الشروع في مراجعة تشريعاتها الجنائية بغرض منع مثل تلك الأعمال والمعاقبة عليها.
    El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que modifique sin demora el Código Penal a fin de tipificar la violación en el matrimonio. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُـدخل، دون إبطاء، تعديلا على قانون العقوبات لضمان تجريم الاغتصاب الزوجي.
    El Senegal ha procedido a la revisión de su Código Penal a fin de introducir en él una definición de terrorismo. UN نقحت السنغال قانون العقوبات بغية تضمينه تعريفا بالإرهاب.
    11. Reconociendo la gravedad de muchas formas de violencia contra los niños y la necesidad de penalizarlas, los Estados Miembros deberían revisar y actualizar su legislación Penal a fin de asegurar que, como mínimo, los siguientes actos queden plenamente comprendidos en esa legislación penal; UN ١١- وينبغي للدول الأعضاء، إقراراً منها بالطابع الخطير الذي تتسم به أشكال عديدة من العنف الممارس ضد الأطفال، وبالحاجة إلى تجريم تلك الأنماط السلوكية، أن تستعرض وتحدِّث قانونها الجنائي بما يكفل، كحد أدنى، تغطيتَه التامة للأفعال التالية:
    Sírvanse exponer brevemente las enmiendas que se ha propuesto introducir en el Código Penal a fin de aplicar la resolución e indicar en qué etapa se halla su adopción y su aplicación. UN يرجى تقديم عرض موجز بالتعديلات المقترح إدخالها على القانون الجنائي بهدف تطبيق القرار، مع ذكر المرحلة التي وصل إليها اعتمادها وتطبيقها.
    Por lo tanto, una conclusión común de los informes por países del Relator Especial, es que se necesita una reforma amplia de los sistemas de justicia Penal a fin de contar con una amplia gama de medidas no privativas de la libertad. UN 59 - لذا فإن ضرورة إجراء إصلاح شامل لنظام العدالة الجنائية بحيث يتيح طائفة عريضة من التدابير تمكن من تفادي التجريد من الحرية هي الخلاصة المشتركة التي توصل إليها المقرر الخاص في تقاريره القطرية.
    El Centro también deberá organizar cursos de capacitación y prestar otras formas de asistencia a los Estados que la soliciten para respaldar los esfuerzos nacionales encaminados a fortalecer la capacidad de sus organismos de aplicación de la ley y sus sistemas de justicia Penal a fin de que cumplan sus obligaciones con arreglo a los tratados. UN كما سيحتاج المركز الى تنظيم دورات تدريبية وتقديم أشكال أخرى من المساعدة الى الدول التي تطلبها من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية الى تعزيز قدرة نظم انفاذ القوانين ونظم العدالة الجنائية فيها على الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية.
    El Estado parte debería elevar con carácter urgente la edad mínima de responsabilidad Penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع، على سبيل الاستعجال، الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية كي يتوافق مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more