"penal militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنائي العسكري
        
    • العقوبات العسكري
        
    • الجنائية العسكرية
        
    • العقوبات العسكرية
        
    • العسكري الجنائي
        
    • الجزائي العسكري
        
    • العسكرية الجنائية
        
    • جنائية عسكرية
        
    • الجرائم والعقوبات العسكرية
        
    • جنائية عسكري
        
    • جنائي عسكري
        
    En 2010 y 2011, la justicia Penal Militar remitió 346 casos a la justicia ordinaria. UN وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 قضية إلى القضاء العادي.
    En 2010 y 2011, la justicia Penal Militar remitió 346 casos a la justicia ordinaria. UN وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 حالة إلى القضاء العادي.
    Se requieren nuevos estudios para determinar hasta que punto el carácter de la brigada requiere la aplicación del derecho Penal Militar. UN ويلزم إجراء مزيد من الدراسة لتحديد ما إذا كانت طبيعة اللواء تستلزم تطبيق القانون الجنائي العسكري.
    En Suiza, la pena de muerte fue suprimida del código penal ordinario en 1942, y del código Penal Militar en 1992. UN وقد ألغت سويسرا عقوبة اﻹعدام من قانون العقوبات في عام ١٩٤٢، ومن قانون العقوبات العسكري في عام ١٩٩٢.
    Fueron acusados en virtud del párrafo 1 del artículo 103 del Código Penal Militar de desobediencia a las órdenes. UN ووجهت اليهم تهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري.
    También se hicieron modificaciones para adoptar el sistema penal acusatorio en la justicia Penal Militar. UN وأجريت أيضاً تعديلات من أجل اعتماد النظام الاتهامي في إطار العدالة الجنائية العسكرية.
    La sentencia fija tres reglas para la aplicación del fuero Penal Militar. UN وحدد القرار ثلاث قواعد لتطبيق القانون الجنائي العسكري.
    De ella hacen parte cortes marciales y tribunales militares regulados por el Código Penal Militar. UN وتضم المحاكم العرفية والهيئات القضائية العسكرية التي ينظمها القانون الجنائي العسكري.
    La jurisdicción Penal Militar aplicada al juzgamiento de violaciones a los derechos humanos y de crímenes de guerra es incompatible con las normas internacionales. UN ويتنافى تطبيق الاختصاص الجنائي العسكري على محاكمة انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب مع المعايير الدولية.
    Únicamente aquellos delitos que sean relacionados con la prestación del servicio pueden ser procesados por la justicia Penal Militar. UN ولا يحاكم القضاء الجنائي العسكري إلا على الجرائم المتعلقة بأداء مهام عسكرية.
    El nuevo Código Penal Militar fortalece, asimismo, la normatividad relativa a los delitos contra la población civil. UN كما يعزز القانون الجنائي العسكري الجديد الأحكام المتعلقة بالجرائم المرتكبة في حق المدنيين.
    Gran número de disposiciones penales son idénticas en el Código Penal Ordinario y el Código Penal Militar. UN وهناك عدد كبير من الأحكام الجنائية المتماثلة في كل من القانون الجنائي المدني والقانون الجنائي العسكري.
    Sin embargo, las personas en cuestión siguen siendo justiciables ante los tribunales civiles por los delitos no tipificados en el Código Penal Militar. UN ويمكن ملاحقة هؤلاء الأشخاص أمام المحاكم المدنية عن الجرائم غير المنصوص عليها في القانون الجنائي العسكري.
    - Encargada del procesamiento de militares acusados de infringir el derecho Penal Militar y de la redacción de los fallos. UN - محاكمة الأفراد العسكريين الذين خالفوا أحكام القانون الجنائي العسكري السويسري، بما في ذلك صياغة نصوص الأحكام
    Se alega que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 292 del Código Penal Militar, es común que los oficiales juzguen a subordinados que pertenecen a la misma unidad. UN ويدعى أنه في إطار المادة ٢٩٢ من قانون العقوبات العسكري جرت العادة على أن ينظر الضباط في قضايا الضباط اﻷدنى رتبة الذين يتبعون لنفس الوحدة.
    Por consiguiente, se mantuvo la pena de muerte en diversas disposiciones del Código Penal Militar de 1941, promulgado durante la guerra. UN ومن ثم أبقى عدد من أحكام قانون العقوبات العسكري الخاص بأوقات الحرب لعام ١٤٩١ على عقوبة اﻹعدام.
    El actual Gobierno ha manifestado su intención de impulsar la reforma del Código Penal Militar en concordancia con los instrumentos internacionales. UN وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إصلاح قانون العقوبات العسكري وجعله يتفق والصكوك الدولية.
    También están prohibidos por el Código Penal Militar y por diversas normas ministeriales. UN كما انها أفعال تحظرها المدونة الجنائية العسكرية وشتى اللوائح الوزارية.
    La investigación respecto a este caso fue remitida al Juzgado Penal Militar. UN وأُحيل التحقيق المتعلق بهذه القضية الى المحكمة الجنائية العسكرية.
    El Código Penal Militar de 1998 contiene disposiciones sobre crímenes de guerra. UN ويتضمن قانون العقوبات العسكرية لعام 1998 أحكاماً بشأن جرائم الحرب.
    Sin embargo, la sala no elige a candidatos para la jurisdicción Penal Militar. UN إلا أن هذه الغرفة لا تقدم ترشيحات لنظام القضاء العسكري الجنائي.
    Suiza: Se reconoce en el Código Penal Militar. UN سويسرا: الاستنكاف الضميري معترف به في القانون الجزائي العسكري.
    La vigilancia del Ministerio Público sobre la justicia Penal Militar no ha sido suficiente para evitar estos vicios. UN ولم تكن متابعة الوزارة العامة ﻷعمال المحاكم العسكرية الجنائية كافية لمنع حدوث هذه الشوائب.
    164. Estos problemas podrían agravarse con el anuncio del Presidente de la creación de otro Tribunal Penal Militar de Excepción para juzgar a los inciviques y a quienes ataquen a la población civil. UN ١٦٤- وهذه المشاكل يمكن أن تتفاقم نتيجة لما أعلنه الرئيس من إنشاء محكمة جنائية عسكرية أخرى للطوارئ تحاكم " غير الوطنيين " واﻷشخاص الذين يعتدون على السكان المدنيين.
    Código Penal Militar (Ley Nº 11 de 1998) UN قانون الجرائم والعقوبات العسكرية رقم 21 لسنة 1998
    Presidenta Comisión para la elaboración de un proyecto de código Penal Militar y de código de procedimiento Penal Militar (Decreto Nº 265 de 1995). UN رئيسة: اللجنة المعنية بوضع مشروع قانون عقوبات وقانون اجراءات جنائية عسكري )المرسوم رقم ٥٦٢ لعام ٥٩٩١(
    Además, un nuevo código Penal Militar plantea definiciones y castigos en casos de terrorismo, genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, cuestiones que anteriormente no estaban previstas en la legislación nacional. UN وأضاف أن هناك قانون جنائي عسكري جديد يتضمن تعريفا للإرهاب والإبادة الجماعية، والجرائم في حق الإنسانية وجرائم الحرب والعقوبات الخاصة بهذه الجرائم - وهي مسائل لم تكن مشمولة في التشريعات الوطنية قبل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more