En 2010 y 2011, la justicia Penal Militar remitió 346 casos a la justicia ordinaria. | UN | وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 قضية إلى القضاء العادي. |
En 2010 y 2011, la justicia Penal Militar remitió 346 casos a la justicia ordinaria. | UN | وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 حالة إلى القضاء العادي. |
Se requieren nuevos estudios para determinar hasta que punto el carácter de la brigada requiere la aplicación del derecho Penal Militar. | UN | ويلزم إجراء مزيد من الدراسة لتحديد ما إذا كانت طبيعة اللواء تستلزم تطبيق القانون الجنائي العسكري. |
En Suiza, la pena de muerte fue suprimida del código penal ordinario en 1942, y del código Penal Militar en 1992. | UN | وقد ألغت سويسرا عقوبة اﻹعدام من قانون العقوبات في عام ١٩٤٢، ومن قانون العقوبات العسكري في عام ١٩٩٢. |
Fueron acusados en virtud del párrafo 1 del artículo 103 del Código Penal Militar de desobediencia a las órdenes. | UN | ووجهت اليهم تهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري. |
También se hicieron modificaciones para adoptar el sistema penal acusatorio en la justicia Penal Militar. | UN | وأجريت أيضاً تعديلات من أجل اعتماد النظام الاتهامي في إطار العدالة الجنائية العسكرية. |
La sentencia fija tres reglas para la aplicación del fuero Penal Militar. | UN | وحدد القرار ثلاث قواعد لتطبيق القانون الجنائي العسكري. |
De ella hacen parte cortes marciales y tribunales militares regulados por el Código Penal Militar. | UN | وتضم المحاكم العرفية والهيئات القضائية العسكرية التي ينظمها القانون الجنائي العسكري. |
La jurisdicción Penal Militar aplicada al juzgamiento de violaciones a los derechos humanos y de crímenes de guerra es incompatible con las normas internacionales. | UN | ويتنافى تطبيق الاختصاص الجنائي العسكري على محاكمة انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب مع المعايير الدولية. |
Únicamente aquellos delitos que sean relacionados con la prestación del servicio pueden ser procesados por la justicia Penal Militar. | UN | ولا يحاكم القضاء الجنائي العسكري إلا على الجرائم المتعلقة بأداء مهام عسكرية. |
El nuevo Código Penal Militar fortalece, asimismo, la normatividad relativa a los delitos contra la población civil. | UN | كما يعزز القانون الجنائي العسكري الجديد الأحكام المتعلقة بالجرائم المرتكبة في حق المدنيين. |
Gran número de disposiciones penales son idénticas en el Código Penal Ordinario y el Código Penal Militar. | UN | وهناك عدد كبير من الأحكام الجنائية المتماثلة في كل من القانون الجنائي المدني والقانون الجنائي العسكري. |
Sin embargo, las personas en cuestión siguen siendo justiciables ante los tribunales civiles por los delitos no tipificados en el Código Penal Militar. | UN | ويمكن ملاحقة هؤلاء الأشخاص أمام المحاكم المدنية عن الجرائم غير المنصوص عليها في القانون الجنائي العسكري. |
- Encargada del procesamiento de militares acusados de infringir el derecho Penal Militar y de la redacción de los fallos. | UN | - محاكمة الأفراد العسكريين الذين خالفوا أحكام القانون الجنائي العسكري السويسري، بما في ذلك صياغة نصوص الأحكام |
Se alega que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 292 del Código Penal Militar, es común que los oficiales juzguen a subordinados que pertenecen a la misma unidad. | UN | ويدعى أنه في إطار المادة ٢٩٢ من قانون العقوبات العسكري جرت العادة على أن ينظر الضباط في قضايا الضباط اﻷدنى رتبة الذين يتبعون لنفس الوحدة. |
Por consiguiente, se mantuvo la pena de muerte en diversas disposiciones del Código Penal Militar de 1941, promulgado durante la guerra. | UN | ومن ثم أبقى عدد من أحكام قانون العقوبات العسكري الخاص بأوقات الحرب لعام ١٤٩١ على عقوبة اﻹعدام. |
El actual Gobierno ha manifestado su intención de impulsar la reforma del Código Penal Militar en concordancia con los instrumentos internacionales. | UN | وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إصلاح قانون العقوبات العسكري وجعله يتفق والصكوك الدولية. |
También están prohibidos por el Código Penal Militar y por diversas normas ministeriales. | UN | كما انها أفعال تحظرها المدونة الجنائية العسكرية وشتى اللوائح الوزارية. |
La investigación respecto a este caso fue remitida al Juzgado Penal Militar. | UN | وأُحيل التحقيق المتعلق بهذه القضية الى المحكمة الجنائية العسكرية. |
El Código Penal Militar de 1998 contiene disposiciones sobre crímenes de guerra. | UN | ويتضمن قانون العقوبات العسكرية لعام 1998 أحكاماً بشأن جرائم الحرب. |
Sin embargo, la sala no elige a candidatos para la jurisdicción Penal Militar. | UN | إلا أن هذه الغرفة لا تقدم ترشيحات لنظام القضاء العسكري الجنائي. |
Suiza: Se reconoce en el Código Penal Militar. | UN | سويسرا: الاستنكاف الضميري معترف به في القانون الجزائي العسكري. |
La vigilancia del Ministerio Público sobre la justicia Penal Militar no ha sido suficiente para evitar estos vicios. | UN | ولم تكن متابعة الوزارة العامة ﻷعمال المحاكم العسكرية الجنائية كافية لمنع حدوث هذه الشوائب. |
164. Estos problemas podrían agravarse con el anuncio del Presidente de la creación de otro Tribunal Penal Militar de Excepción para juzgar a los inciviques y a quienes ataquen a la población civil. | UN | ١٦٤- وهذه المشاكل يمكن أن تتفاقم نتيجة لما أعلنه الرئيس من إنشاء محكمة جنائية عسكرية أخرى للطوارئ تحاكم " غير الوطنيين " واﻷشخاص الذين يعتدون على السكان المدنيين. |
Código Penal Militar (Ley Nº 11 de 1998) | UN | قانون الجرائم والعقوبات العسكرية رقم 21 لسنة 1998 |
Presidenta Comisión para la elaboración de un proyecto de código Penal Militar y de código de procedimiento Penal Militar (Decreto Nº 265 de 1995). | UN | رئيسة: اللجنة المعنية بوضع مشروع قانون عقوبات وقانون اجراءات جنائية عسكري )المرسوم رقم ٥٦٢ لعام ٥٩٩١( |
Además, un nuevo código Penal Militar plantea definiciones y castigos en casos de terrorismo, genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, cuestiones que anteriormente no estaban previstas en la legislación nacional. | UN | وأضاف أن هناك قانون جنائي عسكري جديد يتضمن تعريفا للإرهاب والإبادة الجماعية، والجرائم في حق الإنسانية وجرائم الحرب والعقوبات الخاصة بهذه الجرائم - وهي مسائل لم تكن مشمولة في التشريعات الوطنية قبل ذلك. |