La competencia de los tribunales ecuatorianos esta dada por las disposiciones del Código Penal y la Ley de Extradición | UN | واختصاصات المحاكم الإكوادورية تنص عليها أحكام القانون الجنائي وقانون تسليم المجرمين. |
Además de la ley especial contra el blanqueo de dinero, Macao ha preparado una nueva ley contra el terrorismo encaminada a complementar el Código Penal y la Ley contra la delincuencia organizada. | UN | بالإضافة إلى القانون الخاص لمناهضة غسل الأموال، شرعت مكاو في إعداد مشروع قانون جديد لمكافحة الإرهاب، يهـدف لأن يكون قانونا تكميليا للقانون الجنائي وقانون مكافحة الجريمة المنظمة. |
Ciertas disposiciones de otras leyes, como el Código Penal y la Ley de Procedimiento Criminal también se han utilizado para restringir la libertad de prensa. | UN | كما أن بعضا من أحكام القوانين الأخرى، كالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، قد استخدمت أيضا للحد من حرية الصحافة. |
Es preciso seguir trabajando en ámbitos como el Código Penal y la Ley tributaria. | UN | وسيتعين القيام بمزيد من العمل في مجالات مثل قانون العقوبات وقانون الضرائب. |
Este castigo se administra con sujeción estricta a lo dispuesto en la Ley de tribunales consuetudinarios, el Código Penal y la Ley de educación. | UN | ويُمارَس العقاب الجسدي ضمن الحدود الصارمة للتشريعات في إطار قانون المحاكم العرفية، وقانون العقوبات وقانون التعليم. |
Adoptar una legislación similar implicaría revisar minuciosamente y por un período prolongado el Código de Procedimiento Penal y la Ley sobre la policía. | UN | فاعتماد تشريع مماثل يستدعي القيام بمراجعة وافية تستغرق كثيرا من الوقت لقانون الإجراءات الجنائية وقانون الشرطة. |
También se definen las responsabilidades de los prestatarios de servicios y se modifica el Código Penal y la Ley sobre delitos administrativos. | UN | ويحدد مسؤوليات مقدمي الخدمات ويعدل القانون الجنائي والقانون المتعلق بالجنح اﻹدارية. |
La Ley Nº 1257 prevé modificaciones del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley Nº 294 de 1996. | UN | وينص القانون رقم 1257 على إدخال تعديلات على قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون رقم 294 لعام 1996. |
Se están revisando el Código Penal y la Ley de Herencias. | UN | والقانون الجنائي وقانون الإرث بصدد المراجعة. |
Habida cuenta de que en el Japón el aborto está sujeto a las disposiciones del Código Penal y la Ley de protección materna, el aborto es ilegal cuando infringe una de estas leyes. | UN | ولما كانت حالات الإجهاض الاصطناعي في اليابان ينظمها القانون الجنائي وقانون حماية الأمومة اللذان يجعلان من غير المشروع إجراء إجهاض اصطناعي حين يتم انتهاكاً لأي من هذين القانونين. |
Se trata del número de delitos en virtud del Código Penal y la Ley de estupefacientes (BtMG). | UN | ويبين الجدول عدد الجرائم الخاضعة لكل من القانون الجنائي وقانون مكافحة المخدرات. |
Además, se enmendaron la Ley de prensa, la Ley Penal y la Ley del procedimiento penal. | UN | وجرى كذلك تعديل قانون الصحافة والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
El Derecho Penal, la Ley de procedimiento Penal y la Ley de procedimiento civil reconocen el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ويتجلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية جميعاً. |
Se han redactado y promulgado leyes de suma importancia, como el Código Penal y la Ley contra la violencia doméstica. | UN | وصيغت وسُنت تشريعات رئيسية، منها القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي. |
En el Código Penal y la Ley de tribunales consuetudinarios existían disposiciones al respecto. | UN | وتوجد أحكام ذات صلة في قانون العقوبات وقانون المحاكم العرفية كليهما. |
La extradición se rige por la Constitución de Rwanda, el Código Penal y la Ley de 2008 relativa al blanqueo. | UN | يخضع تسليم المجرمين لأحكام دستور رواندا وقانون العقوبات وقانون عام 2008 بشأن غسل الأموال. |
Al respecto, Malasia ha modificado el código Penal y la Ley de procedimiento penal para que los juicios sobre violaciones se celebren a puerta cerrada y para que los delitos contra la mujer se castiguen con penas de entre 5 y 20 años. | UN | وقد عدلت ماليزيا قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية لديها بحيث تنظر قضايا الاغتصاب في جلسات سرية ويعاقب على الجرائم المرتكبة ضد المرأة بفترات سجن تتراوح بين خمس سنوات وعشرين سنة. |
La Ley de Asistencia Recíproca en Materia Penal y la Ley sobre el Producto del Delito contienen disposiciones y sanciones pertinentes. | UN | ويحتوي قانون المساعدة المتبادلة في مجال الشؤون الجنائية وقانون عائدات الجرائم على أحكام وعقوبات في هذا الشأن. |
También se han introducido cambios en el Código de Procedimiento Penal y la Ley de Sucesiones Hindú, para insistir en el empoderamiento de las mujeres. | UN | وأدخلت تغييرات أخرى أيضاً على قانون أصول المرافعات الجنائية وقانون الوراثة الهندوسية لزيادة تمكين المرأة. |
Sin embargo, según lo dispuesto en la Constitución, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de funcionarios públicos, se entiende respectivamente por discriminación: | UN | ومع ذلك، فوفقاً لأحكام الدستور وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الخدمة المدنية على التوالي، يتمثل التمييز فيما يلي: |
El orador acoge con satisfacción los recientes logros en la mejora del estado de derecho, incluidas las elecciones generales de 2008 y la aprobación del Código Penal y la Ley nacional sobre discapacidad. | UN | ورحب بالمنجزات الأخيرة في تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك الانتخابات العامة لعام 2008 واعتماد القانون الجنائي والقانون الوطني الخاص بالإعاقة. |
La Constitución, la Ley de procedimiento Penal y la Ley orgánica de los tribunales del pueblo salvaguardan la imparcialidad de los juicios mediante el establecimiento de una serie de mecanismos, tales como los sistemas de juicios públicos, defensa, recusación y asesores populares. | UN | يكفل الدستور وقانون الإجراءات الجنائية والقانون الأساسي للمحاكم الشعبية المحاكمات العادلة من خلال إنشاء آلية منهجية لنظام المحاكمات العلنية ونظام الدفاع ونظام القضاة، ونظام مستشاري الشعب القضائيين. |
Varios textos normativos, como el Código del Menor, el Código Penal y la Ley sobre la mutilación genital femenina, entre otros, prohíben atentar contra la integridad física de la persona. | UN | فأي اعتداء على سلامة الشخص البدنية محظور بموجب نصوص قانونية مختلفة لا سيما قانون الأطفال وقانون العقوبات والقانون المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الأنظمة الأساسية. |
También hay que tener presente que antes de la Constitución se habían promulgado varios textos de ley relativos a aspectos cotidianos de la vida de la población con el fin de ofrecer garantías judiciales a los particulares en Kuwait, sobre todo el Código Penal y la Ley de procedimiento penal de 1960. | UN | وهي تشريعات حرصت على توفير ضمانات العدالة بالنسبة للإنسان في الكويت، ومن أبرزها القانون الجزائي وقانون الإجراءات الجزائية اللذان صدرا عام 1960. |
39. De conformidad con el Código Penal y la Ley penal, todo aquel que obligue a una persona a realizar trabajos forzosos será culpable de un delito menor. | UN | 39- بموجب قانون العقوبات الاتحادي وقانون العقوبات لزنجبار، يُدان أي شخص يكرِه شخصاً آخر على السخرة بارتكاب جنحة. |
Chipre está revisando las disposiciones del Código Penal y la Ley de la infancia para ampliar su ámbito de aplicación e incluir explícitamente las actividades mencionadas. | UN | وتقوم قبرص حاليا باستعراض أحكام قانونها الجنائي وقانونها المتعلق باﻷطفال، بغية توسيع نطاقيهما لكي يشملا اﻷنشطة اﻵنف ذكرها بشكل صريح. |