"penalización del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجريم
        
    • بتجريم
        
    Según algunos delegados, también era necesario incluir la penalización del enriquecimiento ilícito. UN ورأى بعض المندوبين أن تجريم الاثراء غير المشروع ضروري أيضا.
    Estonia informó de que su Constitución le impedía la penalización del enriquecimiento ilícito. UN وقد أفادت إستونيا بأنَّ دستورها يمنعها من تجريم الإثراء غير المشروع.
    La despenalización de la prostituta debe promulgarse conjuntamente con la penalización del cliente. UN ويجب سن عدم تجريم البغي بالاقتران مع تجريم من يشتري خدماتها.
    En el derecho de Túnez no subsiste ninguna distinción entre hombres y mujeres con respecto a la penalización del adulterio. UN ولا يوجد أي تمييز بين الرجال والنساء في القانون التونسي فيما يتعلق بتجريم الزنا.
    El Módulo 1, sobre conceptos, y el Módulo 7, sobre cuestiones legislativas, están relacionados con la penalización del tráfico ilícito de migrantes y delitos conexos. UN وتتصل النميطة 1 الخاصة بالمفاهيم والنميطة 7 الخاصة بالمسائل التشريعية بتجريم تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به.
    Otras repercusiones negativas importantes de la penalización del aborto son las siguientes: UN وهناك عواقب سلبية أخرى بارزة تنشأ عن تجريم الإجهاض هي:
    En el decenio de 1970 el país optó por una política natalista, que ampara al niño todavía no nacido, lo que explica la penalización del aborto. UN ففي السبعينات، وضعت الكاميرون سياسة لتشجيع النسل وحماية الحمل ، ويفسر ذلك تجريم الإجهاض.
    Conviene examinar principalmente la penalización del blanqueo del producto del delito, de la corrupción y de la participación en un grupo delictivo organizado. UN يتعلق الأمر أساسا بدراسة تطبيق تجريم غسل عائدات الجريمة والفساد والمشاركة في جماعة إجرامية منظمة.
    Subraya que la penalización del aborto obliga a las mujeres a recurrir a abortos clandestinos y les impide solicitar atención médica en caso de complicaciones. UN وشدّدت على أن تجريم الإجهاض يُجبِر النساء على اللجوء إلى الإجهاض السري ويمنعهن من التماس العناية الطبية في حال نشوء مضاعفات.
    Los oradores hicieron hincapié ante el Grupo de Expertos ad hoc en que la penalización del quebrantamiento de la ley en lo que respecta a las cuestiones relacionadas con la pobreza debía ser compatible con las normas internacionales. UN وأكد المتحدثون لفريق الخبراء المخصص أن تجريم خرق القانون المتعلق بقضايا الفقر ينبغي أن يتماشى والمعايير الدولية.
    Con respecto a la Ley de penalización del Acoso y Hostigamiento Sexual, la propuesta fue presentada al Congreso por primera vez en el año 1996. UN عرض مشروع قانون تجريم التحرش الجنسي على الكونغرس للمرة الأولى في عام 1996.
    Con respecto a la penalización del lesbianismo, dijo que Singapur no deseaba que la homosexualidad entrara en la sociedad en general. UN وفيما يتعلق بمسألة تجريم السَّحاق، قال إن سنغافورة لا تريد للمثلية الجنسية أن تتسرب إلى عموم المجتمع.
    penalización del blanqueo del producto del tráfico de drogas y demás delitos graves (por regiones) UN تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، حسب المناطق
    penalización del blanqueo del producto del tráfico de drogas y demás delitos graves (a nivel mundial) UN تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، عالمياً
    Todas las regiones: penalización del blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves, por ciclo de presentación de informes UN جميع المناطق: تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، بحسب فترة الإبلاغ
    Algunas subregiones: penalización del blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves, por ciclo de presentación de informes UN مناطق فرعية مختارة: تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، بحسب فترة الإبلاغ
    Las mujeres jóvenes, pobres y solteras se ven afectadas de manera desproporcionada por la penalización del aborto. UN تتأثر النساء الشابات والفقيرات وغير المتزوجات بتجريم الإجهاض بصورة غير متناسبة.
    Con las enmiendas introducidas en el Código Penal en relación con la penalización del terrorismo, la legislación danesa se ajusta plenamente a la Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo, con lo cual el Gobierno de Dinamarca ha retirado su reserva parlamentaria a dicha Decisión. UN بعد إدخال التعديلات على قانون العقوبات فيما يتعلق بتجريم الإرهاب، فإن القانون الدانمركي يمتثل تماما لقرار الاتحاد الأوروبي الإطاري بشأن مكافحة الإرهاب.
    Nueva Zelandia citó disposiciones concretas de su legislación relativas a la penalización del tráfico ilícito de migrantes y la protección de las víctimas de ese tráfico. UN واقتبست نيوزيلندا أحكاماً محدّدة من تشريعها فيما يتعلق بتجريم تهريب المهاجرين وحماية الأشخاص الذين يكونون عرضة لتصرّف من هذا النحو.
    Nueva Zelandia citó disposiciones concretas de su legislación relativas a la penalización del tráfico ilícito de migrantes y la protección de las víctimas de ese tráfico. UN واقتبست نيوزيلندا أحكاماً محدّدة من تشريعها فيما يتعلق بتجريم تهريب المهاجرين وحماية الأشخاص الذين يكونون عرضة لسلوك من هذا القبيل.
    Australia informó de la penalización del soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas según lo previsto en el párrafo 1 pero indicó que no había adoptado medidas para penalizar el soborno pasivo de tales funcionarios (párrafo 2). UN وأفادت أستراليا بتجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية حسبما تنص عليه ذلك الفقرة 1، ولكنها أشارت إلى أنها لم تتخذ أي تدابير لتجريم ارتشاء هؤلاء الموظفين وفقا للفقرة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more