Además, en algunos países que tradicionalmente habían pronunciado penas de muerte, se estaba llevando a cabo un número de ejecuciones sin precedentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عقوبة الإعدام تنفذ بأعداد كبيرة في بعض البلدان بعد أن كانت قد تخلت عنها تقليديا. |
Sin embargo, en el Japón y Tailandia y en varios otros países retencionistas se han impuesto penas de muerte a mujeres adultas. | UN | غير أنه جرى فرض أحكام بالإعدام على إناث راشدات في اليابان وتايلند وفي عدة بلدان أخرى مُبقية على عقوبة الإعدام. |
Hay penas de muerte pendientes de ejecución. | UN | فعمليات تنفيذ أحكام الإعدام معلقة حاليا. |
Al parecer recientemente se han impuesto varias penas de muerte, aunque la delegación ha afirmado que aún no se han ejecutado. | UN | ويبدو أن عدداً من أحكام الإعدام قد صدر في الفترة الأخيرة، رغم أن الوفد يقول إن هذه الأحكام لم تنفذ بعد حتى الآن. |
En los últimos 15 años, sólo se han ejecutado tres penas de muerte. | UN | فلم يُنفَّذ إلا ثلاثة أحكام بالإعدام خلال اﻟ 15 سنة الماضية. |
Las penas de muerte se ejecutan por fusilamiento en privado. | UN | كما تنفذ عقوبة الإعدام رمياً بالرصاص في السر. |
También debería estudiar la posibilidad de conmutar las penas de muerte de todas las personas que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف النظر في تخفيف عقوبة الإعدام في جميع حالات الأشخاص الذين ينتظرون في الوقت الحالي تنفيذ أحكام بالإعدام بحقهم. |
Las penas de muerte se ejecutan por fusilamiento en privado. | UN | كما تتم عقوبة الإعدام رمياً بالرصاص في السر. |
Posteriormente, esos Estados informaron al Comité de que, por decisión del Tribunal Supremo, las penas de muerte se habían conmutado por penas de prisión. | UN | وفي وقت لاحق، أبلغت هذه الدول اللجنة أنها قررت تخفيف عقوبة الإعدام إلى السجن بقرار من المحكمة العليا في كل منها. |
Las ejecuciones se llevaron a cabo pese a los llamamientos hechos por la comunidad internacional de que se conmutaran las penas de muerte. | UN | ونُفذت عمليات الإعدام برغم النداءات التي وجهها المجتمع الدولي بتخفيف أحكام الإعدام الصادرة. |
Los tribunales y mecanismos de clemencia de las jurisdicciones nacionales se están volviendo cada vez más cautelosos al aprobar o confirmar las penas de muerte. | UN | وأصبحت المحاكم وآليات الرأفة في الولايات القضائية الوطنية تلتزم الحذر على نحو متزايد فيما يتعلق بالموافقة على أحكام الإعدام أو تأكيدها. |
Como medida provisional, la CVR también recomendó la moratoria y conmutación de todas las penas de muerte. | UN | وكتدبير مؤقت، أوصت كذلك بوقف جميع أحكام الإعدام وإبدالها. |
En este período se dictaron penas de muerte, aunque no hubo ejecuciones, y ahora queda por aclarar la situación jurídica de más de 20 reclusos ya condenados a la pena capital. | UN | وصدرت أحكام بالإعدام خلال هذه الفترة، وإن كان لم يُنفذ أي منها، ويلزم إيضاح الوضع القانوني لأكثر من 20 سجيناً صدرت ضدهم أحكام بالإعدام فيما مضى. |
Pasando por alto las disposiciones de la Constitución, las autoridades de los Estados Unidos han confirmado 14 penas de muerte dictadas por tribunales en Puerto Rico. | UN | وتجاهلا لأحكام الدستور، أكدت الولايات المتحدة 14 حكما بالإعدام أصدرتها محاكم بورتوريكو. |
Por medio de otra ley, las penas de muerte impuestas a personas ya condenadas se conmutaron por cadena perpetua. | UN | واستُبدلت عقوبات الإعدام الصادرة من قبل بقانون منفصل بعقوبة السجن مدى الحياة. |
Los tribunales seguían pronunciando penas de muerte e imponiendo castigos corporales, como la flagelación y la amputación. | UN | ولا تزال المحاكم تصدر أحكاماً بالإعدام وتفرض العقاب البدني، بما في ذلك الجلد وبتر الأعضاء. |
Sus cuatro penas de muerte fueron conmutadas por la de reclusión perpetua, una larga forma de reclusión. | UN | وخُفِّضت الأحكام الصادرة ضدهم من الحكم بالإعدام إلى الحكم بالسجن المؤبد، وهو شكل من أشكال السجن المطوَّل. |
De ese modo, han permitido la conmutación de penas de muerte, la liberación de detenidos y la indemnización a las víctimas de violaciones. | UN | إذ أسفرت عن تخفيف عقوبات بالإعدام وإطلاق سراح محتجزين وتعويض ضحايا الانتهاكات. |
Cabe señalar que en algunos de estos países se han seguido imponiendo penas de muerte y no todos ellos tienen la política de conmutar normalmente las penas. Cuadro 5 | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه ما زالت هناك أحكام إعدام تصدر في بعض هذه البلدان وأن البلدان المدرجة في القائمة ليست جميعها تنتهج سياسة لتخفيف أحكام اﻹعدام بصورة منتظمة. |
El Comité observa con satisfacción la práctica constante del Estado Parte desde 1994 de conmutar las penas de muerte. | UN | 5- وترحب اللجنة بما درجت عليه الدولة الطرف منذ 1994 من تخفيف لأحكام الإعدام. |
En tales circunstancias, perturba oír que todavía se pronuncian penas de muerte. | UN | وفي هذه الظروف، يثير القلق في النفس سماع أن اﻷحكام باﻹعدام لا تزال تصدر. |
Siguen dictándose penas de muerte y se informa de un caso de este tipo en el que se ejecutó públicamente al condenado, de conformidad con la ley cherámica. | UN | ٧٤ - وما تزال أحكام اﻹعدام تصدر وأشارت التقارير الى حكم باﻹعدام نفذ علنا في مدان وفقا للشريعة. |
En los 15 últimos años solo se han ejecutado tres penas de muerte en todo el país. | UN | فخلال السنوات الخمس عشرة الماضية، لم تنفذ في البلد بالفعل سوى ثلاث عقوبات إعدام. |
Recomendó, asimismo, que c) estableciera una moratoria inmediata de la pena de muerte y conmutara todas las penas de muerte. | UN | كما أوصت بأن يجري: (ج) فرض وقف فوري على استخدام عقوبة الإعدام وتخفيف جميع أحكام الإعدام الحالية. |
En varios Estados, las autoridades judiciales también tomaron la iniciativa de conmutar las penas de muerte por penas más leves. | UN | 32 - وبادرت السلطات القضائية في عدة دول إلى استبدال أحكام الإعدام بعقوبات أخف. |