"penas de muerte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقوبة الإعدام
        
    • أحكام الإعدام
        
    • أحكام بالإعدام
        
    • حكما بالإعدام
        
    • عقوبات الإعدام
        
    • أحكاماً بالإعدام
        
    • الحكم بالإعدام
        
    • عقوبات بالإعدام
        
    • أحكام إعدام
        
    • لأحكام الإعدام
        
    • اﻷحكام باﻹعدام
        
    • حكم باﻹعدام
        
    • عقوبات إعدام
        
    • الإعدام الحالية
        
    • الإعدام بعقوبات
        
    Además, en algunos países que tradicionalmente habían pronunciado penas de muerte, se estaba llevando a cabo un número de ejecuciones sin precedentes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عقوبة الإعدام تنفذ بأعداد كبيرة في بعض البلدان بعد أن كانت قد تخلت عنها تقليديا.
    Sin embargo, en el Japón y Tailandia y en varios otros países retencionistas se han impuesto penas de muerte a mujeres adultas. UN غير أنه جرى فرض أحكام بالإعدام على إناث راشدات في اليابان وتايلند وفي عدة بلدان أخرى مُبقية على عقوبة الإعدام.
    Hay penas de muerte pendientes de ejecución. UN فعمليات تنفيذ أحكام الإعدام معلقة حاليا.
    Al parecer recientemente se han impuesto varias penas de muerte, aunque la delegación ha afirmado que aún no se han ejecutado. UN ويبدو أن عدداً من أحكام الإعدام قد صدر في الفترة الأخيرة، رغم أن الوفد يقول إن هذه الأحكام لم تنفذ بعد حتى الآن.
    En los últimos 15 años, sólo se han ejecutado tres penas de muerte. UN فلم يُنفَّذ إلا ثلاثة أحكام بالإعدام خلال اﻟ 15 سنة الماضية.
    Las penas de muerte se ejecutan por fusilamiento en privado. UN كما تنفذ عقوبة الإعدام رمياً بالرصاص في السر.
    También debería estudiar la posibilidad de conmutar las penas de muerte de todas las personas que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف النظر في تخفيف عقوبة الإعدام في جميع حالات الأشخاص الذين ينتظرون في الوقت الحالي تنفيذ أحكام بالإعدام بحقهم.
    Las penas de muerte se ejecutan por fusilamiento en privado. UN كما تتم عقوبة الإعدام رمياً بالرصاص في السر.
    Posteriormente, esos Estados informaron al Comité de que, por decisión del Tribunal Supremo, las penas de muerte se habían conmutado por penas de prisión. UN وفي وقت لاحق، أبلغت هذه الدول اللجنة أنها قررت تخفيف عقوبة الإعدام إلى السجن بقرار من المحكمة العليا في كل منها.
    Las ejecuciones se llevaron a cabo pese a los llamamientos hechos por la comunidad internacional de que se conmutaran las penas de muerte. UN ونُفذت عمليات الإعدام برغم النداءات التي وجهها المجتمع الدولي بتخفيف أحكام الإعدام الصادرة.
    Los tribunales y mecanismos de clemencia de las jurisdicciones nacionales se están volviendo cada vez más cautelosos al aprobar o confirmar las penas de muerte. UN وأصبحت المحاكم وآليات الرأفة في الولايات القضائية الوطنية تلتزم الحذر على نحو متزايد فيما يتعلق بالموافقة على أحكام الإعدام أو تأكيدها.
    Como medida provisional, la CVR también recomendó la moratoria y conmutación de todas las penas de muerte. UN وكتدبير مؤقت، أوصت كذلك بوقف جميع أحكام الإعدام وإبدالها.
    En este período se dictaron penas de muerte, aunque no hubo ejecuciones, y ahora queda por aclarar la situación jurídica de más de 20 reclusos ya condenados a la pena capital. UN وصدرت أحكام بالإعدام خلال هذه الفترة، وإن كان لم يُنفذ أي منها، ويلزم إيضاح الوضع القانوني لأكثر من 20 سجيناً صدرت ضدهم أحكام بالإعدام فيما مضى.
    Pasando por alto las disposiciones de la Constitución, las autoridades de los Estados Unidos han confirmado 14 penas de muerte dictadas por tribunales en Puerto Rico. UN وتجاهلا لأحكام الدستور، أكدت الولايات المتحدة 14 حكما بالإعدام أصدرتها محاكم بورتوريكو.
    Por medio de otra ley, las penas de muerte impuestas a personas ya condenadas se conmutaron por cadena perpetua. UN واستُبدلت عقوبات الإعدام الصادرة من قبل بقانون منفصل بعقوبة السجن مدى الحياة.
    Los tribunales seguían pronunciando penas de muerte e imponiendo castigos corporales, como la flagelación y la amputación. UN ولا تزال المحاكم تصدر أحكاماً بالإعدام وتفرض العقاب البدني، بما في ذلك الجلد وبتر الأعضاء.
    Sus cuatro penas de muerte fueron conmutadas por la de reclusión perpetua, una larga forma de reclusión. UN وخُفِّضت الأحكام الصادرة ضدهم من الحكم بالإعدام إلى الحكم بالسجن المؤبد، وهو شكل من أشكال السجن المطوَّل.
    De ese modo, han permitido la conmutación de penas de muerte, la liberación de detenidos y la indemnización a las víctimas de violaciones. UN إذ أسفرت عن تخفيف عقوبات بالإعدام وإطلاق سراح محتجزين وتعويض ضحايا الانتهاكات.
    Cabe señalar que en algunos de estos países se han seguido imponiendo penas de muerte y no todos ellos tienen la política de conmutar normalmente las penas. Cuadro 5 UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه ما زالت هناك أحكام إعدام تصدر في بعض هذه البلدان وأن البلدان المدرجة في القائمة ليست جميعها تنتهج سياسة لتخفيف أحكام اﻹعدام بصورة منتظمة.
    El Comité observa con satisfacción la práctica constante del Estado Parte desde 1994 de conmutar las penas de muerte. UN 5- وترحب اللجنة بما درجت عليه الدولة الطرف منذ 1994 من تخفيف لأحكام الإعدام.
    En tales circunstancias, perturba oír que todavía se pronuncian penas de muerte. UN وفي هذه الظروف، يثير القلق في النفس سماع أن اﻷحكام باﻹعدام لا تزال تصدر.
    Siguen dictándose penas de muerte y se informa de un caso de este tipo en el que se ejecutó públicamente al condenado, de conformidad con la ley cherámica. UN ٧٤ - وما تزال أحكام اﻹعدام تصدر وأشارت التقارير الى حكم باﻹعدام نفذ علنا في مدان وفقا للشريعة.
    En los 15 últimos años solo se han ejecutado tres penas de muerte en todo el país. UN فخلال السنوات الخمس عشرة الماضية، لم تنفذ في البلد بالفعل سوى ثلاث عقوبات إعدام.
    Recomendó, asimismo, que c) estableciera una moratoria inmediata de la pena de muerte y conmutara todas las penas de muerte. UN كما أوصت بأن يجري: (ج) فرض وقف فوري على استخدام عقوبة الإعدام وتخفيف جميع أحكام الإعدام الحالية.
    En varios Estados, las autoridades judiciales también tomaron la iniciativa de conmutar las penas de muerte por penas más leves. UN 32 - وبادرت السلطات القضائية في عدة دول إلى استبدال أحكام الإعدام بعقوبات أخف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus