"penitenciarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجون
        
    • الإصلاحية
        
    • العقابية
        
    • الإصلاحيات
        
    • السجن
        
    • سجون
        
    • إصلاحية
        
    • بالسجون
        
    • السجنية
        
    • عقابية
        
    • الاصلاحية
        
    • إصلاحيات
        
    • التأديبية
        
    • سجنية
        
    • الجزائية
        
    Pidió informaciones sobre la prestación de trabajos penitenciarios en beneficio de empresas privadas y un ejemplar del Código. UN وطلبت تزويدها بمعلومات بشأن توفير السجون أيدي عاملة للمؤسسات الخاصة، ونسخة من أحكام هذا القانون.
    Los funcionarios de prisiones no deberían tolerar la presencia de drogas en los establecimientos penitenciarios. UN وينبغي حث موظفي السجون على عدم التهاون إزاء وجود مخدرات في المؤسسات العقابية.
    Los observadores colaboraron estrechamente con los funcionarios judiciales y penitenciarios para resolver esos problemas. UN وعمل المراقبون بصورة وثيقة مع المسؤولين القضائيين ومسؤولي السجون لحل هذه المشاكل.
    El Inspector General fue nombrado por el Gobernador de Nueva Gales del Sur y no dependía del Departamento de Servicios penitenciarios. UN وقد تم تعيين المفتش العام من قبل حاكم نيو ساوث ويلز ولم تكن له علاقة بإدارة الخدمات الإصلاحية.
    El hacinamiento en las prisiones y otros establecimientos penitenciarios crea numerosas dificultades. UN وثمة مشاكل عديدة تنشأ عن اكتظاظ السجون والمرافق الإصلاحية الأخرى.
    :: Organización de cursos complementarios de formación administrativa para 15 directivos penitenciarios UN متابعة تدريب 15 مديرا من مديري الإصلاحيات على شؤون الإدارة
    :: Acceso a la educación y formación facilitado por órganos no penitenciarios. UN :: الحصول على تعليم وتدريب من جانب هيئات خارج السجن.
    Por ese motivo, los Estados Unidos siguen manteniendo funcionarios penitenciarios de sexo masculino para vigilar a las presas. UN ونتيجة لذلك يتواصل في الولايات المتحدة استخدام موظفين في السجون ذكوراً يشرفون على نسوة سجينات.
    Al Comité también le preocupan las pésimas condiciones en las prisiones y los establecimientos penitenciarios del Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأوضاع السيئة جداً في السجون وأماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.
    Al Comité también le preocupan las pésimas condiciones en las prisiones y los establecimientos penitenciarios del Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأوضاع السيئة جداً في السجون وأماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.
    Actividades de capacitación para prevenir la violencia contra la mujer entre funcionarios penitenciarios UN تدابير تدريبية لحراس السجون ترمي إلى مكافحة العنف الموجه ضد المرأة
    En particular, habría sido golpeado y maltratado por los funcionarios penitenciarios de las diversas cárceles de España donde ha estado recluido. UN ويشكو تحديداً من أنه تعرض للضرب وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين في مختلف السجون الإسبانية التي حُبس فيها.
    La dirección de los servicios penitenciarios del Ministerio de Justicia no ha comprobado ningún caso de agresión sexual contra las mujeres detenidas. UN وإدارة مصلحة السجون بوزارة العدل لم تسجل أي حالة من حالات الاعتداء الجنسي ضد النزيلات من قِبَل أي شخص.
    38 reuniones con los servicios penitenciarios en el Ministerio de Justicia sobre el nombramiento de jueces adicionales en todo el país UN عقد 38 اجتماعا مع المسؤولين عن السجون في وزارة العدل بشأن تعيين قضاة إضافيين في كل أنحاء البلد
    Sin embargo, esas reglas ya no se reflejan en la cambiante realidad del siglo XXI, y resulta necesario modernizar los establecimientos penitenciarios. UN غير أن هذه القواعد لم تعد تعبِّر عن الواقع المتغير للقرن الحادي والعشرين، ويحتاج الأمر إلى تحديث المرافق الإصلاحية.
    La segunda conferencia bienal de la Asociación Africana de Servicios penitenciarios se celebró en Kampala con el apoyo técnico del Instituto. UN فقد عُقد المؤتمر الثاني لرابطة الخدمات الإصلاحية الأفريقية، الذي يُعقد كل سنتين، في كمبالا، بدعم تقني من المعهد.
    Esta dependencia tenía como finalidad promover programas de difusión y divulgación de los derechos humanos, en especial en los establecimientos penitenciarios. UN وكان الهدف من إنشاء هذا الجهاز تعزيز برامج الإعلام والتوعية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما في المؤسسات الإصلاحية.
    Los funcionarios de prisiones no deberían tolerar la presencia de drogas en los establecimientos penitenciarios. UN كما ينبغي حث موظفي السجون على عدم التهاون إزاء وجود مخدرات في المؤسسات العقابية.
    Se preparó la descripción de funciones de 5 funcionarios penitenciarios y 15 funcionarios judiciales UN إعداد توصيفات 5 وظائف في الإصلاحيات و 15 وظيفة في سلك القضاء
    En algunos países las disposiciones aparecen en los reglamentos administrativos, por ejemplo en los manuales de los establecimientos penitenciarios relativos a las faltas disciplinarias. UN وفي بعض البلدان توجد هذه اﻷحكام في لوائح التعليمات اﻹدارية، كتلك الواردة في كتيبات السجن المتعلقة بالجنايات المسلكية.
    Tomando nota de que en su esfuerzo por reducir el hacinamiento algunos Estados Miembros han procurado buscar soluciones concediendo amnistías o indultos o construyendo nuevos establecimientos penitenciarios, UN وإذ يلاحظ أن بعض الدول ظل يحاول، سعيا إلى تقليل اكتظاظ السجون، التوصل إلى حل بمنح العفو أو السماح أو ببناء سجون جديدة،
    :: Administración de ocho establecimientos penitenciarios de conformidad con las normas internacionales UN :: إدارة ثمانية مرافق إصلاحية وفقا للمعايير الدولية
    El Defensor del Pueblo destaca los esfuerzos hechos por el Director de Asuntos penitenciarios, así como por los funcionarios penitenciarios, para erradicar los casos de maltrato en las cárceles. UN فيبرز هذا التقرير الجهود التي يبذلها مدير السجون والمسؤولون بالسجون للقضاء على إساءة المعاملة في السجون.
    Las instalaciones de los tribunales y las cárceles son obsoletas o están destruidas, lo cual causa hacinamiento en los establecimientos penitenciarios. UN والمرافق الأساسية التي تؤوي دوائر الاختصاص عفا عليها الزمن إن لم تهدم وهذا يتسبب في اكتظاظ المنشآت السجنية.
    Además el Ministerio de Justicia tiene como meta la construcción de nuevos centros penitenciarios, así como la renovación de los actuales. UN كذلك تستهدف وزارة العدل إنشاء مراكز عقابية جديدة وتجديد ما هو قائم منها.
    - Interior y Justicia, en particular los servicios penitenciarios y la policía UN القانون والعدل، بما في ذلك الشرطة والدوائر الاصلاحية العلوم واﻷبحاث
    Factores externos: Los países que aportan fuerzas de policía y funcionarios penitenciarios prestarán su colaboración UN تعاون البلدان المساهمة بأفراد شرطة وموظفي إصلاحيات بنود أخرى
    Otra cuestión que preocupa al Representante Especial es la aplicación de medidas disciplinarias que no están conformes con los procedimientos penitenciarios. UN كذلك يثير قلق الممثل الخاص تطبيق التدابير التأديبية المنافية لإجراءات السجون.
    En consecuencia, se ha comprometido con la expansión de la oferta nacional de cupos carcelarios en 24.331 mediante la construcción de diez complejos penitenciarios. UN ونتيجة لذلك، تم التعهد بزيادة السعة الإيوائية للسجون الوطنية بعدد 331 24 مكاناً عن طريق بناء 10 مجمعات سجنية جديدة.
    sobre los sellos y los encabezamientos de los documentos oficiales de los tribunales, las oficinas de los fiscales y los establecimientos penitenciarios UN المتعلقة بأختام وعناوين الوثائق الرسمية الصادرة عن المحاكم ومكاتب المدعين العامين والمؤسسات الجزائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more