No pensemos en su fortalecimiento cuando el multilateralismo se debilita y fragmenta y la inmensa mayoría se ve relegada al ostracismo. | UN | ولعلنا لا نفكر في تعزيزها بينما يجري إضعاف تعددية الأطراف وتفتيتها وبينما يكون مصير الأغلبية الساحقة هو النبذ. |
pensemos al respecto y lo que significa, pero por favor, no lo hagamos más. | TED | دعونا نفكر فيه وفي معناه لكن ارجوكم لا تقومو بالكثير من ذلك |
pensemos en ello. Si hacen enojar a la anfitriona, no los va a sentar. | Open Subtitles | لنفكر فى هذا الموضوع ,أنت تزعج مضيفة المطعم ,هى لن تجلس معك |
No obstante, ello no significa que pensemos que esta cuestión deba examinarse por separado. | UN | ولكن ذلك لا يعني أننا نعتقد أن هذه القضية ينبغي أن ينظر فيها على حدة. |
pensemos aquí en los efectos destructivos que los conflictos armados ejercen sobre el medio ambiente, y que se siguen sintiendo durante mucho tiempo después de acabados los enfrentamientos. | UN | ولنتأمل فقط في اﻵثار المدمرة للصراع المسلح على البيئة حتى بعد انتهاء القتال بأمد طويل. |
Quieren que pensemos que es falso, por eso dejaron el real aqui. | Open Subtitles | انهم يريدونا ان نظن انها مزيفة, لذا تركو الحقيقية هنا. |
pensemos acerca del dolor y la felicidad y la pobreza y el desarrollo que pueden provocar o curar los armamentos y el desarme. | UN | فلنفكر فيما يمكن للتسلح ونزع السلاح أن يكونا سبباً فيه وأن يعالجانه من عذاب وسعادة وفقر وتنمية. |
pensemos en la tecnología; imaginen si así fuera con la tecnología. | TED | إن فكّرتم بالتكنولوجيا، تخيّل إن كنّا نفكّر بتلك الطريقة حول التكنولوجيا. |
El sospechoso quiere que pensemos que es la versión puesta al día en New Orleans. | Open Subtitles | المجرم يريدنا ان نفكر انه النسخة الحديثة منه وهو طليق في نيو اورليانز |
pensemos solamente en las minas terrestres antipersonal, de las que, según se estima, se han sembrado millones en todo el mundo y de las que se siembran 50 por cada una que se retira. | UN | وحسبنا أن نفكر في اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد؛ لقــد قدر أن الملايين منها مزروعــة في مختلف أنحــاء العالم، وأنه مع إزالة كل لغم منها يــزرع مقابلــه ٥٠ لغما جديدا. |
Las crisis mundiales requieren que todos pensemos y actuemos juntos con un espíritu de responsabilidad común. | UN | تتطلب الأزمات العالمية منا جميعا أن نفكر ونعمل معا بروح من المسؤولية المشتركة. |
Su voluntad de experimentar y de asumir riesgos en formas nuevas e innovadoras nos impone un reto para que pensemos y actuemos en forma que a veces nos hace sentir incómodos. | UN | واستعداد الشباب للتجريب، وتحمل المخاطر، والتفكير بطرق جديدة ومبتكرة دفعنا لأن نفكر ونتصرف بطرق غير مألوفة لا تريحنا. |
pensemos en algunos otros ámbitos como ser la salud. | TED | دعونا نفكر في بعض المجالات الاخرى مثل ربما الصحة |
Es hora de que pensemos en cómo podemos entablar negociaciones más serias sobre cuestiones fundamentales a fin de llevar a término el proceso de reforma. | UN | ولقد آن الأوان لنفكر بسبل ووسائل للدخول في مفاوضات جدية حول القضايا الرئيسية والوصول بعملية الإصلاح إلى نهايتها. |
Si somos presidentes pensemos en la vida, en la humanidad, en cómo salvar al planeta Tierra, en la cuestión del cambio climático que está en debate permanente en el mundo entero. | UN | وبالتالي، وبما أننا هنا بوصفنا رؤساء، لنفكر في الحياة، والبشرية، وكيفية إنقاذ كوكب الأرض، وقضية تغير المناخ التي تشكل موضوعا لمناقشة متواصلة في جميع أنحاء العالم. |
pensemos un minuto en lo que se necesita para hacer una película de Pixar: A esas películas no las produce un genio solitario, ni una chispa de inspiración. | TED | لنفكر للحظة بما يتطلبه إنتاج أفلام بيكسار: ما من عبقرية فردية أو ومضة إلهام تنتج تلك الأفلام. |
Y esto no quiere decir que pensemos que las cosas saldrán bien por arte de magia, sino que tenemos la habilidad única de hacer que así suceda. | TED | و هذا لا يعني أننا نعتقد بأن الأمور ستتحسن بطريقة سحرية، بل نعتقد بأن لدينا القدرة الفريدة على جعلها كذلك. |
pensemos en un país al que las inundaciones hayan anegado con demasiada frecuencia y al que hayan afectado otros desastres naturales que le han arrancado hasta la última brizna de esperanza de futuro que tenía. | UN | ولنتأمل أي بلد ظل في أغلب الأحيان تغمره الفيضانات وتلحق به الضرر الكوارث الطبيعية الأخرى التي تبدد أي بصيص أمل بأن يكون لديه مستقبل. |
Puede que pensemos que la naturaleza no afecta a nuestros espacios urbanos, pero los árboles siempre han sido parte esencial de las ciudades prósperas. | TED | قد نظن أن الطبيعة غير متصلة بمساحاتنا الحضرية، لكن لطالما كانت الأشجار جزءاً أساسياً من المدن الناجحة. |
pensemos sólo en todos los millones de jóvenes y mujeres conscientes de que dar a luz puede significar su propia muerte, y del temor que ello les causa. | UN | فلنفكر فقط في ملايين الفتيات الصغيرات والشابات اللائي يعلمن ويخفن ويفزعن من أن إعطاء الحياة قد يتسبب في وفاتهن. |
Es una buena pregunta. pensemos en ello un momento. | Open Subtitles | هذا سؤال جيد دعنا نفكّر في الموضوع قليلاً |
- O eso quieren que pensemos. - ¿Qué quieres que haga? | Open Subtitles | احتمال او ربما ذلك الذي يريدوننا ان نعتقده يا كوساناجي |
El átomo es muy, muy, muy pequeño. pensemos los átomos de un pomelo como arándanos en la Tierra. | TED | الذرة هي حقا صغيرة جدا. فكروا في ذرات الليمون الهندي مثل العنب البري بالنسبة للأرض. |
pensemos en una explicación más lógica, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | دعنا نُفكّرُ بمنطق تفسيريّ أكثر، أليس كذلك؟ |
Paremos y pensemos en esto un minuto porque esto es un punto importante. | TED | دعونا نتوقف ونفكر في هذا لمدة دقيقة، لأنها نقطة هامة جدا. |
pensemos en ésta bolita como el pulso de energía que desencadenó nuestro Big Bang. | Open Subtitles | فكر في هذه الكرة الزجاجية كأنها نبضة الطاقة التي قمات بالانفجار العظيم |
pensemos en eso esta noche y decidamos mañana. | Open Subtitles | لنفكّر بذلك الشأن الليلة ونتّخذ قراراً حيال الأمر بالغد. |
Pero ciertas agrupaciones quieren que pensemos que una verdad, | Open Subtitles | و لكن بعض الجماعات تريد مننا أن نصدق ذلك |
No, pero sé quién quieren que pensemos que lo envió. | Open Subtitles | لكني أعرف من يريدونا أن نظنه قد أرسله |