También dijo que los pequeños Estados insulares en desarrollo de África se verían particularmente beneficiados con el apoyo adicional del PNUMA. | UN | وقال أيضاً إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا تستفيد بصورة خاصة من أي دعم إضافي من البرنامج. |
Estas actividades están dirigidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo de las regiones del Caribe, África occidental, Asia occidental y el Pacífico. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مناطق البحر الكاريبي، وغربي افريقيا، وغربي آسيا، والمحيط الهادئ. |
Mediante ese centro, la CESPAP presta servicios profesionales a los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وتتاح الخبرة الفنية من اللجنة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، عن طريق ذلك المركز. |
Por medio del Centro, la CESPAP brinda sus conocimientos profesionales a los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico. | UN | ويجري إتاحة خبرة اللجنة المهنية للدول النامية الجزرية الصغيرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال هذا المركز. |
Lista de asociaciones registradas en la plataforma de alianzas de pequeños Estados insulares en desarrollo de 2014 | UN | قائمة الشراكات التي سُجّلت في منصة شراكات الدول الجزرية الصغيرة النامية لعام 2014 |
Catorce pequeños Estados insulares en desarrollo de la región han finalizado estrategias nacionales de gestión del medio ambiente o un proceso de planificación equivalente. | UN | وقد استكمل نحو ٤١ دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة استراتيجيات لﻹدارة البيئية الوطنية أو عملية تخطيطية مماثلة. |
Esta red se ha convertido en una plataforma importante para que los pequeños Estados insulares en desarrollo de las distintas regiones compartan información e intercambien experiencias. | UN | وأصبحت الشبكة بمثابة منبر هام لتبادل المعلومات والخبرات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo de esas regiones hacen frente a una gama de problemas cada vez más graves. | UN | وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه المناطق نطاقا من المشاكل التي ازدادت حدتها. |
En la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe se han llevado a cabo actividades de evaluación y vigilancia de arrecifes de coral. | UN | وأجريَ تقييم ورصد للشُعب المرجانية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico se encuentran entre los guardianes del mayor espacio oceánico. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي من بين المحافظين على أكبر مساحة للمحيطات. |
Distribución de material informativo y comunicados de prensa para dar a conocer la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la subregión | UN | توزيع مواد إعلامية وبيانات صحفية لتسليط الضوء على حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة دون الإقليمية |
Varios pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe se beneficiaron de esa iniciativa. | UN | وقد استفادت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي من هذه المبادرة. |
Se prestó un apoyo especial a los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región en preparación para la Cumbre de Mauricio. | UN | وقد وجه دعم خاص إلى الدول النامية الجزرية الصغيرة في الإقليم استعداداً لقمة موريشيوس. |
Las conclusiones de esa reunión son especialmente importantes para los pequeños Estados insulares en desarrollo de esta región. | UN | وتعتبر النتائج التي تم التوصل إليها في هذا الاجتماع ذات صلة خاصة بالدول النامية الجزرية الصغيرة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Entre otras, la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo de 2014 también se beneficiaría de la participación de los Territorios. | UN | وقال إنه من جملة مناسبات، يود أن يشير إلى أن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية لعام 2014 سيستفيد أيضاً من مشاركة الأقاليم. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo de ingresos medianos afrontan desafíos especiales, debido a la falta de medidas internacionales de apoyo proporcionales a su alta vulnerabilidad. | UN | وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية المتوسطة الدخل تحديات خاصة في ظل عدم وجود تدابير للدعم الدولي تتناسب مع ضعفها الشديد. |
Hasta la fecha, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) ha tomado disposiciones para prestar asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo de esa región en la preparación de las evaluaciones nacionales. | UN | وحتى هذا التاريخ، رصدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مخصصات لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في تلك المنطقة على إعداد التقييمات الوطنية. |
El cambio climático contribuiría a frustrar aún más los intentos de los pequeños Estados insulares en desarrollo de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | كما أن تغير المناخ سوف يقوض كذلك الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
No obstante, no albergamos dudas de que es irreal y prematuro excluir a Tuvalu y a nuestros colegas de otros países menos adelantados del Pacífico que también son pequeños Estados insulares en desarrollo de la lista de países menos adelantados. | UN | ولكننا بالتأكيد نرى أن من غير الواقعي والسابق لأوانه أن توضع توفالو وزملاؤنا أقل البلدان نموا في منطقة المحيط الهادئ التي هي أيضا دول جزرية صغيرة نامية في قائمة التخرج من أقل البلدان نموا. |
Nuestra solicitud esta basada en la exclusión histórica de los Estados de la CARICOM y de los pequeños Estados insulares en desarrollo de este órgano fundamental y en el valor que consideramos que nuestra presencia y perspectiva aportarán a las deliberaciones del Consejo. | UN | ويستند رهاننا في الترشح على الإقصاء التاريخي لدول الجماعة الكاريبية والدول الجزرية الصغيرة النامية عن هذه المؤسسة الحيوية، وعلى القيمة التي نعتقد أن وجودنا ومنظورنا سيجلبانها إلى مشاورات المجلس. |
A la conferencia asistieron Primeros Ministros, Viceprimeros Ministros, ministros y encargados de la formulación de políticas de alto nivel de 32 pequeños Estados insulares en desarrollo de África, el océano Índico, el Pacífico y el Caribe, así como los representantes de organizaciones regionales, el sector privado y la sociedad civil para tratar de la seguridad y la sostenibilidad energéticas. | UN | وحضر المؤتمر عدد من رؤساء الوزراء، ونواب رؤساء الوزراء، والوزراء، وكبار صانعي السياسات من 32 دولة جزرية صغيرة نامية تقع في أفريقيا، والمحيط الهندي، والمحيط الهادئ، ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، لمناقشة أمن الطاقة واستدامتها. |
Se puede recurrir a la fijación de precios apropiados para la electricidad a fin de reducir al mínimo su consumo doméstico y se puede recurrir a impuestos diferenciales para la gasolina (de la que una gran parte se utiliza para conducir por placer, particularmente en los pequeños Estados insulares en desarrollo de mayores ingresos) con el objeto de reducir su consumo. | UN | وللحد من استهلاك الطاقة، يمكن كذلك استخدام تسعيرة ملائمة للكهرباء لتقليل استهلاك اﻷسر المعيشية للكهرباء والاستفادة من التمايز الضريبي فيما يتعلق باستعمال البنزين الذي يستخدم قدر كبير منه في قيادة السيارات للمتعة لا سيما في الدول النامية الجزرية الصغيرة ذات الدخل المرتفع. |
Para los pequeños Estados insulares en desarrollo de poca superficie, la protección de su medio ambiente es aún más importante que para los demás a fin de asegurar el desarrollo sostenible para las generaciones venideras. | UN | وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات المناطق البرية الضئيلة نسبيا، تعتبر حماية البيئة فيها أساسية للغاية لضمان التنمية المستدامة لﻷجيال الحاضرة والمقبلة. |
La investigación y la cooperación técnica están orientadas a los aspectos del transporte marítimo que guardan relación con el comercio, lo que contribuye a que mejoren la calidad de los servicios relacionados con el comercio y la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo de participar eficazmente en el comercio mundial. | UN | ويوجه البحث والتعاون التقني نحو جوانب النقل البحري المتصلة بالتجارة مما يُحسﱠن نوعية الخدمات المتصلة بالتجارة وقدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة بشكل فعال في التجارة العالمية. |