Antes de concluir permítaseme hacer unos comentarios sobre algunas cuestiones de procedimiento que la Comisión deberá considerar en el período de sesiones de este año. | UN | اسمحوا لي، قبل أن أختتم كلمتي، أن أعلﱢق على مسألة إجرائية هامة سيكون على اللجنة أن تبحثها في دورة هذا العام. |
Basamos nuestro enfoque del período de sesiones de este año de la Comisión de Desarme en este apoyo y en la buena voluntad expresada. | UN | ونحن نبني نهجنا في دورة هذا العام لهيئة نـزع السلاح على هذا الدعم وعلى النية الحسنة التي تم الأعراب عنها. |
Mi delegación espera sinceramente que en el período de sesiones de este año la Conferencia logre un consenso sobre un programa de trabajo. | UN | ويأمل وفد بلدي صادقاً أن يتمكن المؤتمر خلال دورة هذا العام من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل. |
El período de sesiones de este año tiene lugar frente a un telón de fondo de acontecimientos importantes y alentadores en materia de limitación de los armamentos y de desarme. | UN | تجري دورة هذه السنة أمام خلفية من التطورات الهامة والمشجعة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Ahora quiero hacer algunos comentarios generales sobre la experiencia ganada durante el período de sesiones de este año de la Comisión de Desarme. | UN | أود اﻵن أن أدلي ببعض الملاحظات العامة حول تجربة دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح. |
En particular, damos la bienvenida con gran satisfacción al período de sesiones de este año de la Asamblea General al recientemente elegido Gobierno de Sudáfrica. | UN | وبصورة خاصة، نرحب اﻵن بعميق الرضى في دورة هذا العام للجمعية العامة بحكومة جنوب افريقيا المنتخبة حديثا. |
El período de sesiones de este año siguió centrándose en el proyecto de conjunto de Principios, con aportaciones constructivas de algunas delegaciones de los países desarrollados. | UN | وواصلت دورة هذا العام التركيز على صوغ مشروع مجموعة المبادئ وساهمت في ذلك اسهاما بناء بعض الوفود من الدول النامية. |
Sin embargo, esperamos que el período de sesiones de este año se vea coronado por el éxito. | UN | لكننا نأمل في أن تكون دورة هذا العام ناجحة. |
Creo que la Conferencia puede estarle justamente agradecida por haberla dirigido durante las difíciles (Sr. Shannon, Canadá) primeras semanas del período de sesiones de este año. | UN | وأعتقد أن من حق المؤتمر أن يعرب عن امتنانه له بفضل توجيهاته في اﻷسابيع اﻷولى الصعبة في دورة هذا العام. |
Nos complace observar que se ha progresado al respecto durante el período de sesiones de este año de la Conferencia de Desarme. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن التقدم على ذلك الطريق قد تحقق خلال دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح. |
Es lamentable que la duración del período de sesiones de este año se haya reducido de una manera tan drástica. | UN | ومما يؤسف له أن مدة دورة هذا العام قد تقلصت تقلصا كبيرا. |
Desde el comienzo del período de sesiones de este año hemos realizado algunos progresos importantes en las negociaciones sobre el TPCE. | UN | وقد أحرزنا منذ بداية دورة هذا العام قدرا من التقدم الهام في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También en el período de sesiones de este año mi delegación presentará otro proyecto de resolución complementario sobre el desarme nuclear. | UN | وسوف يقدم وفد بلادي مشروع قرار متابعة آخر بشأن نـــزع السلاح النووي في دورة هذا العام أيضا. |
Nos sentimos desalentados por la falta absoluta de progresos registrada en el período de sesiones de este año de la Conferencia de Desarme. | UN | ونشعر بخيبة اﻷمل لانعدام التقدم في دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح. |
En el período de sesiones de este año mi delegación presentará también un proyecto de resolución complementario sobre el desarme nuclear. | UN | وسوف يقدم وفدي مشروع قرار متابعة بشأن نزع السلاح النووي في دورة هذا العام كذلك. |
Por consiguiente, no es realista suponer que deberíamos haber sido capaces de llegar muy rápidamente a una decisión al comienzo mismo del período de sesiones de este año. | UN | ولذا فمن غير الواقعي افتراض أنه كان بإمكاننا اتخاذ قرار سريع جداً في بداية دورة هذا العام. |
productivo. Al comenzar el período de sesiones de este año, la tentación de hacer un balance de los logros y las | UN | في مستهل دورة هذه السنة نرى الرغبة في وضع كشف برصيد اﻹنجازات والشواغل ذات الصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي تصبح أشد. |
Por lo tanto, mi delegación celebró el hecho de que la Subcomisión decidiera abstenerse de iniciar una pronta revisión de los Principios durante el período de sesiones de este año. | UN | ولهذا رحب وفدي بقرار اللجنة الفرعية العدول عن البدء بالتنقيح المبكر للمبادئ خلال دورة هذه السنة. |
La mayor participación registrada en el período de sesiones de este año sugiere que la Asamblea General podría, en consecuencia, examinar la posibilidad de ampliar el mandato del Comité. | UN | والمشاركة المتزايدة في دورة العام الحالي تعطي الانطباع بأن الجمعية العامة يمكنها بالتالي أن تبحث توسيع ولاية اللجنة. |
Mi país continúa decidido a realizar una contribución constructiva, que permita propiciar un resultado positivo del período de sesiones de este año. | UN | ويظل بلدي مصمِّماً على توفير مساهمة بناءة من أجل المساعدة على تعزيز الخلوص إلى حصيلة إيجابية لدورة هذا العام. |
La presidencia ucraniana termina cuando la Conferencia de Desarme cruza el ecuador del período de sesiones de este año. | UN | وبانتهاء ولاية الرئاسة الأوكرانية، يكون مؤتمر نزع السلاح قد اجتاز عتبة منتصف دورته لهذا العام. |
Mi delegación se siente especialmente complacida por que la Comisión de Desarme, en su período de sesiones de este año, haya podido aprobar directrices sobre la transferencia internacional ilícita de armas. | UN | ويعرب وفد بلدي عن امتنانه بصفة خاصة ﻷن هيئة نزع السلاح تمكنت خلال دورتها لهذا العام من أن تعتمد المبادئ التوجيهية للنقل الدولي لﻷسلحة غير المشروعة. |
El período de sesiones de este año de la Conferencia ha sido desalentador, sin progreso sustancial alguno. | UN | ولكن دورة المؤتمر لهذا العام كانت مخيبة لﻵمال لعدم إحراز تقدم أيﱠا كان. |
Valoramos el ambiente constructivo que hemos visto durante el período de sesiones de este año. | UN | إننا نقدّر الجو البنّاء الذي ساد الدورة هذا العام. |
Ayer se celebró un vehemente debate en este Salón sobre la cuestión crítica del cambio climático, que es un tema principal del período de sesiones de este año. | UN | جرت في هذه القاعة أمس مناقشة حيوية للمسألة الحاسمة المتمثلة في تغيّر المناخ، باعتبارها مسألة رئيسية لدورة هذه السنة. |
Ello quedó patente porque a la Comisión de Desarme le llevó prácticamente tres años acordar los temas sustantivos del programa para el período de sesiones de este año. | UN | وتجلى ذلك في أن الأمر استغرق من الهيئة ثلاث سنوات للاتفاق على البندين الموضوعيين في جدول الأعمال لدورتها هذا العام. |