Celebró el hecho de que Malí fuera parte en los tratados internacionales básicos de derechos humanos, pero observó el considerable atraso en la presentación de los informes periódicos a los órganos de tratados. | UN | ورحبت البرتغال بانضمام مالي إلى المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان ولكنها لاحظت أن هناك تأخيراً كبيراً في تقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات. |
Observó que no se habían presentado informes periódicos a los órganos de tratados, ni se había respondido a las cartas de denuncia, los llamamientos urgentes y los cuestionarios relativos a asuntos temáticos. | UN | ولاحظت عدم تقديم جميع التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات، إضافة إلى عدم وجود ردود على رسائل الادعاءات والنداءات العاجلة والاستبيانات بشأن القضايا الموضوعية. |
Gracias a la labor de la Comisión Interdepartamental, la preparación y presentación de los informes periódicos a los órganos de tratados y los informes a los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos se habían llevado a cabo puntualmente en los últimos años. | UN | وقد تم إعداد وتقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات وإعداد وتقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان في الوقت المناسب في السنوات الأخيرة، وذلك بفضل عمل اللجنة المشتركة بين الإدارات. |
En los últimos dos años, Uzbekistán ha presentado seis informes periódicos a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. | UN | وقدمت أوزبكستان، خلال العامين الماضيين، ستة تقارير دورية إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
Además, Côte d ' Ivoire tiene el propósito de respetar su compromiso de presentar informes periódicos a los órganos de tratados. | UN | كما تعتزم كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات. |
Segundo: presentación sistemática de informes periódicos a los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados | UN | 2 - تقديم أوزبكستان تقارير دورية منتظمة إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات |
También recomendó al Gabón que presentara informes periódicos a los órganos de tratados, en particular al Comité contra la Tortura, el Comité de los Derechos del Niño, el Comité de Derechos Humanos, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y que cursara una invitación permanente a los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | كما أوصت بأن تقدم غابون تقارير منتظمة إلى هيئات المعاهدات، وبصفة خاصة لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري، وأن توجه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
El Secretario General reconoce los esfuerzos realizados por el Gobierno de Uzbekistán para presentar informes periódicos a los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados. | UN | 71 - ويقر الأمين العام بالجهود التي تبذلها حكومة أوزبكستان على مستوى تقديم التقارير الدورية إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات. |
34. El Chad felicitó a Mauricio por cumplir sus obligaciones internacionales, especialmente por la armonización de su legislación con las normas internacionales de derechos humanos, y por la presentación de sus informes periódicos a los órganos de tratados. | UN | 34- وأثنت تشاد على موريشيوس لوفائها بالتزاماتها الدولية، لا سيما من خلال العمل على امتثال قوانينها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات. |
39. Nigeria acogió con agrado la cooperación de Kazajstán con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular la presentación de informes periódicos a los órganos de tratados y la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales. | UN | 39- ورحبت نيجيريا بتعاون كازاخستان مع النظام الذي وضعته الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات ودعوتها الدائمة للإجراءات الخاصة. |
74. El Uruguay destacó la invitación permanente cursada por Italia a los procedimientos especiales y el diálogo que había entablado con la sociedad civil en el proceso de elaboración de sus informes periódicos a los órganos de tratados de las Naciones Unidas y a otros organismos multilaterales. | UN | 74- وركزت أوروغواي على دعوة إيطاليا الدائمة إلى الإجراءات الخاصة وحوارها مع المجتمع المدني خلال عملية صياغة تقاريرها الدورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف. |
Los gobiernos del Canadá piden opinión regularmente a las organizaciones de la sociedad civil y de aborígenes al analizar las recomendaciones, e informarán públicamente de las recomendaciones en los informes periódicos a los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وتطلب الحكومات بانتظام آراء منظمات المجتمع المدني ومنظمات الشعوب الأصلية لإرشاد تحليلاتها المتعلقة بالتوصيات، وستقدم تقارير علنية عن التوصيات في تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
110.30 Mejorar el funcionamiento de las instituciones nacionales para acelerar el proceso de presentación de informes periódicos a los órganos de tratados (Iraq); | UN | 110-30- تعزيز وظائف المؤسسات الوطنية لتسريع عملية تقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات (العراق)؛ |
30. El Perú agregó que estaba retrasado en la presentación de sus informes periódicos a los órganos de tratados, pero que, como había mencionado en su declaración introductoria, se había propuesto presentar esos informes con arreglo a un calendario concreto que se extendía hasta junio de 2009. | UN | 30- وأضافت بيرو أنه على الرغم من تأخرها في تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات على النحو المبين في بيانها الاستهلالي فإنها التزمت بتقديم تلك التقارير وفقاً لجدول زمني محدد يمتد حتى حزيران/يونيه 2009. |
7. Al presentar los puntos más destacados del informe nacional, la jefa de la delegación destacó que, con respecto a la demora en la presentación de informes periódicos a los órganos de tratados, en 2003 se había creado un comité interministerial encargado de la preparación de los informes de derechos humanos que incluía a miembros de la sociedad civil. | UN | 7- وأكد رئيس الوفد في معرض تقديمه لأبرز النقاط الواردة في التقرير الوطني، فيما يتعلق بالتأخير في تقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات، أنه في عام 2003 تم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بإعداد تقارير حقوق الإنسان تضم أعضاء من المجتمع المدني. |
Solicitar asistencia a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, sobre todo para facilitar la presentación puntual de sus informes periódicos a los órganos de tratados (Argelia); | UN | 97-46- طلب مساعدة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وخاصة لتيسير تقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات في الوقت المطلوب (الجزائر)؛ |
También presenta informes periódicos a los órganos de tratados de las Naciones Unidas pertinentes sobre el cumplimiento de las obligaciones internacionales que le incumben en materia de derechos humanos. | UN | وتقدم آيسلندا بانتظام تقارير دورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن تنفيذ آيسلندا لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
6. Serbia ha remitido con regularidad informes periódicos a los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | 6- وتقدم صربيا بانتظام تقارير دورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
22. Hacer todo lo posible por presentar informes periódicos a los órganos de tratados (Gabón); | UN | 22- بذل كل ما في وسعها من أجل تقديم تقارير منتظمة إلى هيئات المعاهدات. (غابون)؛ |
22. Belarús elogió el programa nacional de acción y la cooperación de Azerbaiyán con los mecanismos internacionales, incluidos los informes periódicos a los órganos de tratados y la aceptación de las visitas de los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | 22- وأشادت بيلاروس ببرنامج العمل الوطني وبتعاون أذربيجان مع الآليات الدولية، بما في ذلك تقديمها تقارير منتظمة إلى هيئات المعاهدات وقبولها زيارات من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
113. La República Islámica del Irán ha trabajado activamente para presentar los informes periódicos a los órganos de las Naciones Unidas y, a través de ello, demostrar su determinación a cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | 113- سعت إيران بجد لتقديم تقاريرها بانتظام إلى هيئات الأمم المتحدة، وبرهنت بذلك عملياً عن تمسكها بالتزاماتها الدولية. |