"periódicos sobre la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورية عن تنفيذ
        
    • الدورية المتعلقة بتنفيذ
        
    • منتظمة عن تنفيذ
        
    • الدورية عن تنفيذ
        
    • الدورية بشأن تنفيذ
        
    • بانتظام عن تنفيذ
        
    • الدوري عن تنفيذ
        
    • الدورية عن تطبيق
        
    • التي يقدمها بصفة منتظمة عن اﻻمتثال
        
    • منتظمة بشأن تنفيذ
        
    • منتظمة عن الخطوات التي تتخذها لتنفيذ
        
    • تقدم بانتظام عن
        
    • المنتظمة عن تنفيذ
        
    • دورية بشأن تنفيذ
        
    • دورية عن تطبيق
        
    En algunas organizaciones, los informes periódicos sobre la aplicación de la política deben presentarse a los órganos legislativos. UN وفي بعض المنظمات، يجب أن تقدَّم إلى الهيئات التشريعية تقارير دورية عن تنفيذ هذه السياسة.
    Actualmente se están preparando los informes periódicos sobre la aplicación de los mencionados instrumentos. UN ويجري اﻵن إعداد التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ الصكوك المذكورة.
    Ucrania coopera plenamente con los órganos creados en virtud de tratados, en particular mediante la presentación de informes periódicos sobre la aplicación de las disposiciones de dichos instrumentos. UN وتتعاون أوكرانيا تعاوناً كاملاً مع هيئات المعاهدات، وبخاصة، بتقديم تقارير دورية منتظمة عن تنفيذ أحكام
    Pese a las numerosas notificaciones que le han dirigido en los últimos años diversos mecanismos convencionales, el Togo persiste en acumular retrasos en la presentación de informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos internacionales en los que es parte. UN ورغم التذكيرات العديدة التي وجهتها إليها هذه اﻷعوام اﻷخيرة أجهزة عدة من اﻷجهزة المنشأة بموجب اتفاقات ما زالت توغو تكثر من التأخير في تقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Sin embargo, sus informes periódicos sobre la aplicación de los otros tres tratados básicos de derechos humanos aún están pendientes. UN إلا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تقدم بعد تقاريرها الدورية بشأن تنفيذ الاتفاقيات الرئيسية الثلاث الأخرى لحقوق الإنسان.
    Hay ahora 132 Estados partes en la Convención que presentan informes periódicos sobre la aplicación de sus disposiciones. UN وهناك اﻵن ١٣٢ دولة طرفا في الاتفاقية تقدم تقاريرها بانتظام عن تنفيذ أحكامها.
    En algunas organizaciones, los informes periódicos sobre la aplicación de la política deben presentarse a los órganos legislativos. UN وفي بعض المنظمات، يجب أن تقدَّم إلى الهيئات التشريعية تقارير دورية عن تنفيذ هذه السياسة.
    En cumplimiento de su obligación de presentar informes periódicos sobre la aplicación de la Convención, Bhután ha preparado el presente documento. UN وقد أوفت بوتان بالتزاماتها إزاء تقديم تقارير دورية عن تنفيذ الاتفاقية ومن ثم فهي تقدِّم هذه الوثيقة.
    Por ese motivo el país debe presentar informes periódicos sobre la aplicación de estos tratados. UN لذلك فإنه مطلوب من البلد أن يقدم تقارير مرحلية دورية عن تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    Los memorandos de cierre siguieron al examen de informes periódicos sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas tras las inspecciones. UN وقد صدرت مذكرات الإغلاق بعد استعراض التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن عمليات التفتيش.
    5. Los informes periódicos sobre la aplicación de la Convención deben proporcionar información, con respecto al período abarcado por el informe, sobre: UN ٥- وينبغي للتقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية أن توفر معلومات تتعلق بالفترة المشمولة بالتقرير بشأن اﻵتي:
    5. Los informes periódicos sobre la aplicación de la Convención deben proporcionar información, con respecto al período abarcado por el informe, sobre: UN 5- وينبغي للتقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية أن توفر معلومات تتعلق بالفترة المشمولة بالتقرير بشأن الآتي:
    Elabora informes periódicos sobre la aplicación de la Convención y sus recomendaciones, así como sobre la consecución de los objetivos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, de las Naciones Unidas; UN تعد تقارير منتظمة عن تنفيذ الاتفاقية وتوصياتها، وكذلك عن تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    La presentación de informes periódicos sobre la aplicación de las normas laborales convenidas a nivel nacional, junto con la elaboración de programas sustantivos de cooperación técnica, podrían ser mecanismos útiles para evitar interpretaciones contradictorias del significado y la aplicación de dichas normas. UN وقد يكون تقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ معايير العمل المتفق عليها على الصعيد الوطني، إضافة إلى برامج التعاون التقني الكبير، آليات مفيدة لتفادي تضارب التفسيرات في معناها وأوجه تطبيقها.
    d) Examinará y aprobará informes periódicos sobre la aplicación de la Convención; UN )د( أن ينظر في تقارير منتظمة عن تنفيذ الاتفاقية ويعتمدها ؛
    Esos informes iniciales debían ser presentados en lugar de los informes periódicos sobre la aplicación de las convenciones relativas a la protección de los derechos humanos. UN وكان من الواجب تقديم التقارير الأولية بدلا من التقارير الدورية عن تنفيذ الاتفاقيات المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Los memorandos de cierre se publicaron tras el examen de los informes periódicos sobre la aplicación de las recomendaciones del Servicio de Inspección. UN وجاءت مذكرات الإغلاق على أثر استعراض التقارير الدورية عن تنفيذ توصيات دائرة التفتيش.
    Varios Estados han comenzado a considerar la discapacidad una cuestión de derechos humanos y a informar sobre la discapacidad en sus informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos de derechos humanos que han ratificado. UN وأخذت بضع دول تعتبر الإعاقة مسألة من مسائل حقوق الإنسان وراحت تقدم المعلومات بشأنها كجزء من تقاريرها الدورية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي صادقت عليها.
    9. En el estudio se observa que muchos Estados ya incluyen información sobre la discapacidad en sus informes periódicos sobre la aplicación de los tratados de derechos humanos que han ratificado. UN 9- تبين الدراسة أن بعض الدول أخذت فعلاً تنشط في تقديم معلومات عن مسألة الإعاقة كجزء من تقاريرها الدورية بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي صادقت عليها.
    En este sentido, apoyamos la inclusión de disposiciones que obliguen a los Estados partes a presentar informes periódicos sobre la aplicación del tratado. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد إدراج الأحكام التي تقتضي من الدول الأطراف الإبلاغ بانتظام عن تنفيذ المعاهدة.
    La BINUCA proporcionó asesoramiento técnico y apoyo financiero a las autoridades nacionales para la elaboración de los informes periódicos sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وقدّم المكتب المتكامل المشورة التقنية والدعم المالي إلى السلطات الوطنية من أجل صياغة تقريرها الدوري عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    19. Iraq siempre ha presentado sus informes periódicos sobre la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial en las fechas en que estaba previsto por creer que estos informes son un medio importante de demostrar la medida en que los Estados están dedicados a aplicar las disposiciones de la Convención. UN ٩١- دأب العراق على تقديم تقاريره الدورية عن تطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في مواعيدها المحددة، إيمانا منه بأهمية هذه التقارير في بيان مدى التزام الدول بتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    A este respecto, Croacia secunda la práctica de presentar informes periódicos sobre la aplicación del Tratado. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كرواتيا ممارسة تقديم تقارير منتظمة بشأن تنفيذ المعاهدة.
    Además, la medida 20 pide que todos los Estados partes presenten informes periódicos sobre la aplicación del plan de acción. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعو الإجراء 20 جميع الدول الأطراف إلى تقديم تقارير منتظمة عن الخطوات التي تتخذها لتنفيذ خطة العمل.
    36. Solicita al Secretario General que, en el marco de la presentación de informes periódicos sobre la aplicación de la revisión cuadrienal amplia de la política, presente información sobre los progresos y desafíos en la aplicación de las evaluaciones independientes a nivel de todo el sistema de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN 36 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، كجزء من التقارير التي تقدم بانتظام عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، تقريرا عن التقدم المحرز في إجراء تقييمات مستقلة على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية والتحديات التي تواجه في هذا الصدد.
    d) Examinará y aprobará informes periódicos sobre la aplicación de la Convención; UN )د( أن ينظر في التقارير المنتظمة عن تنفيذ الاتفاقية ويعتمدها ؛
    Este grupo está abierto a las organizaciones no gubernamentales y estudiará los medios y los arbitrios para presentar informes periódicos sobre la aplicación de los resultados de la Conferencia de El Cairo a nivel nacional. UN وهذا الفريق مفتوح أمام المنظمات غير الحكومية وسيدرس وسائل وطرق تقديم تقارير دورية بشأن تنفيذ النتائج التي تحققت في القاهرة على المستوى الوطني.
    El Gobierno presenta informes periódicos sobre la aplicación de estos convenios. UN وتقدم الحكومة تقارير دورية عن تطبيق هذه الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more