"periodo" - Translation from Spanish to Arabic

    • فترة
        
    • الفترة
        
    • الشهرية
        
    • الحقبة
        
    • بفترة
        
    • فترةِ
        
    • فتره
        
    • الحصة
        
    • وثائق الدورة
        
    • حقبة
        
    • زمني
        
    • لفترة
        
    • دورتك
        
    • فترات
        
    • المفاد
        
    Algunos de los cuadros contendrán datos de los censos de 1996 y 1991, lo que permitirá efectuar análisis sobre un periodo de hasta diez años. UN وستحتوي بعض الجداول على بيانات من تعدادي عام 1996 وعام 1991، مما يسمح بالتحليل على مدى فترة تصل إلى عشر سنوات.
    50% de la media diaria de la base de evaluación del ultimo año civil para el resto del periodo. UN :: ٥٠ في المائة من المتوسط اليومي لأساس اشتراكات السنة التقويمية الأخيرة في بقية فترة الاستفادة.
    El periodo presupuestario que examinará el Plenario será el bienio de dos años civiles consecutivos. UN أما فترة الميزانية التي ينظر فيها الاجتماع العام فهما فترة سنتين تقويميتين متتاليتين.
    INFORME DEL GRUPO ESPECIAL DEL ARTICULO 13 SOBRE LA LABOR REALIZADA EN SU TERCER periodo DE SESIONES, CELEBRADO UN تقرير الفريق المخصص للمادة ٣١ عن أعمال دورته الثالثة المعقودة في جنيف في الفترة من
    Se calcula el índice de cobertura de agua en este periodo en un 69%, existiendo disparidades entre un departamento y otro. UN ويُقدر معدل التغطية المائية في هذه الفترة بنسبة 69 في المائة. وثمة بعض من التباينات من مقاطعة لأخرى.
    En un periodo de dos días, seis individuos de este linaje fueron asesinados en la masacre de Srebrenica. TED لذلك خلال فترة تزيد على يومين ستة أشخاص من هذه السلالة قتلوا في مجزرة صربيا.
    Cayeron ciento setenta y siete milímetros de lluvia durante un breve periodo. TED 7 بوصات من المطر تساقطات على مدى فترة قصيرة للغاية.
    Este fue un periodo de mi vida donde viajaba 330 dias al año TED كانت تلك فترة من حياتي حينما كنت أسافر 330 يوماً سنوياً.
    Y eso ocurrió durante un periodo de un par de años, y ahora somos la empresa lider, saben, explorando el espacio en su nombre. TED و هذا تم خلال فترة امتدت لحوالي السنتين، وكما تعملون، اليوم نحن المنظمة القائدة في مجال استكشاف الفضاء نيابة عنكم.
    Estamos ahora en 1930, como pueden ver que Japón está en un periodo de guerra, con una menor expectativa de vida. TED في الثلاثينيات ، يمكنكم أن تروا أن اليابان ذاهبة إلى فترة الحرب ، مع إنخفاض متوسط العمر المتوقع
    Hay capítulos que pueden leer, y pensar que están leyendo un libro de Darwin, de ese periodo antes de que tuviera su revelación. TED هناك مقاطع حيث يمكنك قراءتها ، وستعتقد أنك تقرأ من كتاب داروين ، من فترة ما قبل ذلك الحدث لديه.
    "El niño será concebido dentro del periodo, pero sin exceder, a los 6 meses desde el primer día de residencia. Open Subtitles تكوين الطفل يجب أن يكون في غضون فترة لا تتجاوز الستة أشهر من أوّل يوم إقامة بالسكن
    Mira, sé que no es un diagnóstico cotidiano pero el periodo de incubación encaja, así como su tos, las náuseas y la fiebre. Open Subtitles انظري ، أعلم أنها ليست تشخيصات يوميه، لكن فترة حضانة المرضه متزامنة، تماماً مع السعال لديها، الغثيان ، و الحمى.
    El segundo y tercer informes combinados cubren el periodo de 1996 a 2004, y se elaboraron siguiendo las directrices del Comité. UN وهذان التقريران الثاني والثالث المجمعان يغطيان الفترة من عام 1996 إلى عام 2004، ولقد صيغا وفقا لتوجيهات اللجنة.
    Las instituciones de la sociedad civil se han desarrollado también durante este periodo de reforma y democratización del gobierno. UN وقد تطورت أيضا مؤسسات المجتمع المدني أثناء هذه الفترة التي شهدت إصلاحات حكومية وتحولا إلى الديمقراطية.
    En total, durante el periodo referido, la FPH ha creado 17 departamentos especializados en la lucha contra la trata de personas. UN وفي المجموع أصبح لدى قوة الشرطة اليونانية خلال الفترة التي تناولها التقرير، 17 قسماً متخصصاً في مكافحة الاتجار.
    Desde la implementación del Programa de Alfabetización se ha llegado a 20.120 mujeres y 9.093 hombres en este periodo. UN وفي الفترة منذ بدء تنفيذ البرنامج حتى الآن استفاد منه 120 20 امرأة و093 9 رجلاً؛
    Porque es un hecho, las chicas están más cachondas durante su periodo. Open Subtitles لأنه ثبت أن الفتاة تكون أكثر إثارة خلال دورتها الشهرية
    Este periodo es sucedido por el conocido como organización de la República, que se extiende hasta 1830. UN وأعقبت تلك الحقبة حقبة سادسة عُرفت بمرحلة تنظيم الجمهورية، وامتدت حتى عام 1830.
    En lo relativo al periodo de detención, el máximo permitido con respecto a la detención preventiva en la dependencia policial era de 15 días según la ley. UN وفيما يتعلق بفترة الاحتجاز، ينص القانون على فترة احتجاز أقصاها 15 يوماً في مركز الشرطة.
    Entonces, este periodo de luna de miel entre vosotros va a acabar pronto, ¿verdad? Open Subtitles لذا هذه فترةِ شهرِ العسل بين الإثنان منك سَيصْبَحُ على قريباً، حقّ؟
    Pensé que estaba claro que respetaríamos nuestro espacio... durante el periodo de separación. Open Subtitles اعتقد اننا اتفقنا ان يحترم كل منا حريه الاخر في فتره الانفصال
    Así es, este tipo nunca se aparece en el primer periodo cuando llueve. Open Subtitles أجل، لا يأتي في الحصة الأولى أبدًا حينما تمطر
    La Misión Permanente de Cuba por medio de la presente desea solicitar que el texto del referido documento sea distribuido como distribuido como documento oficial del 61 periodo de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, bajo el tema 9 de su agenda. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تطلب بهذه المذكرة تعميم نص الوثيقة المذكورة أعلاه كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، في إطار البند 9 من جدول أعمالها.
    Se trata de un periodo prolongado, doloroso y difícil para el inocente pueblo cubano. UN ولقد كانت تلك حقبة طويلة ومؤلمة وقاسية للشعب الكوبي البريء.
    CALENDARIO PROVISIONAL DE SESIONES DEL 11º periodo DE SESIONES DEL COMITE UN جدول زمني مؤقت لعمل الدورة الحادية عشرة للجنة
    Solo digo que no todo el mundo puede vivir su sueño, ni por un corto periodo de tiempo. Open Subtitles أنا فقط أقول بأنه ليس الجميع يحصلون على فرصة لعيش أحلامهم، ليس حتى لفترة قصيرة.
    Culpa a tu periodo. De hecho, he hecho esto antes. Open Subtitles ألقى اللوم علي دورتك الشهرية لقد فعلتُ هذا من قبل
    Dicen que dibujar es muy terapéutico durante un periodo de profundo dolor. Open Subtitles أسمع أن الرسم طريقة علاجية مفيدة جداً خلال فترات الحزن
    Las autoridades sirias han brindado la cooperación necesaria al grupo de la OPAQ para que lleve a cabo sus actividades durante el periodo de que se informa. UN وقد تعاونت السلطات السورية حتى الآن التعاون اللازم مع فريق المنظمة في أداء أنشطته خلال الفترة المفاد عنها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more